Примеры употребления "испортить удовольствие" в русском

<>
Для больших компаний, это риск испортить репутацию, Para las grandes empresas, está en juego su reputación.
Я хочу сказать, что удовольствие глубоко - Quiero sugerir que el placer es profundo.
И одного человека достаточно, чтобы все испортить. Sólo hace falta una persona para echarlo a perder.
Я гарантирую, если вы придете в лабораторию в 3, 4 часа утра, там будут наши работающие студенты, и работающие не потому, что я им сказал, а потому что работают в свое удовольствие. Les aseguro que si vienen a las tres o cuatro de la mañana tenemos alumnos trabajando allí, y no porque yo se lo mande, sino porque nos estamos divirtiendo.
Но мы всё равно попытаемся достойно выйти из ситуации, потому что мы зашли уже слишком далеко, чтобы позволить теперь всё испортить. Les propongo que igualmente lo intentemos porque hemos avanzado demasiado como para arruinarlo todo ahora.
Иногда мы едим то, что нам обычно не нравится, но мы голодны и получаем удовольствие от самого процесса насыщения. Y quizá algo que no les guste pero tienen tanta hambre que realmente les satisface comer.
Кислота может испортить позолоту". El ácido arruinará la lámina de oro."
Что если мораль, что если то, что определяет моральность, всего лишь дело того, максимизирует ли это удовольствие и минимизирует ли страдания? ¿Qué pasa si la moral, lo que hace que algo sea moral, es solo una cuestión de maximizar el placer y minimizar el dolor?
Тебе прийдется очень сильно испоганить ее, что бы успеть испортить". "Chris, TED es en realidad una gran conferencia, tendrás que cagarla en serio para echarla a perder".
бег босиком может доставлять большое удовольствие. que correr puede ser muy divertido.
Неспособный к чтению ребенок может испортить себе жизнь. Sólo un niño disléxico y se podría arruinar la vida.
И я думаю, что когда ты настоящий, в конечном счете ты следудуешь велению своего сердца, и оказываешься в местах и ситуациях и разговорах, которые любишь и от которых получаешь удовольствие. Y creo que cuando uno es auténtico termina siguiendo a su corazón y se pone en lugares, situaciones y conversaciones que le encantan y que disfruta.
Без сомнения есть риск всё испортить. De hecho, corremos el riesgo de empeorar las cosas.
Итак, удовольствие, видимо, обусловлено рядом различных факторов. Parece que el placer es aplacado por toda una serie de cosas diversas que intervienen.
Эта проблема подмены сравнений может испортить наши попытки принимать рациональные решения. Este problema de comparaciones cambiantes puede desconcertar nuestros intentos de tomar decisiones racionales.
Давайте строить новое десятилетие вместе, давайте делать это хорошо и получать удовольствие от игры. Construyámoslo todos juntos, hagámoslo bien y divirtámonos jugando.
законсервировать всё, что получил, сесть на банку и испортить всё остальное. Consiste en amontonar riquezas y sentarse en ellas sin que nos importe nada más.
Я размышлял над тем, как синхронность может быть связана с состоянием счастья, и заметил, что по какой-то причине мы получаем удовольствие от синхронизации. Estaba pensando cómo la sincronía está conectada a la felicidad, y se me ocurrió que, por alguna razón, encontramos placer al sincronizarnos.
У меня есть поклонники, главное - их не обмануть, не испортить нажитое. Tengo a mis fans, lo más importante es no engañarlos, no echar a perder lo que has logrado.
достаточных для того, чтобы хобби, спорт или любовь к музыке искусству, литературе или любому другому виду отдыха приносили истинное удовольствие, расслабление и восполнение сил. Suficiente para que una afición, un deporte, un amor a la música o al arte o a la literatura o cualquier otra forma de recreación pueda proporcionar verdadero placer, relajación y recuperación.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!