Примеры употребления "исламом" в русском

<>
Переводы: все408 islam406 другие переводы2
И та же самая проблема связана с исламом. Y el mismo problema surge con respecto al Islam.
"Запад не находится в состоянии войны с исламом. "Occidente no está en guerra con el islam.
Возможно, это культура Ближнего Востока, которую теперь путают с исламом. Quizá es una cultura de Oriente Medio que se confundió con el Islam.
Это положительное отождествление является лучшей защитой против искушения фундаменталистским исламом. Esas identidades positivas constituyen la mejor protección contra las sirenas del islam fundamentalista.
Страх перед исламом и иммигрантами может привести к принятию нелиберальных законов. El miedo al islam y a los inmigrantes podría propiciar la aprobación de leyes no liberales.
Многих сегодня беспокоит вопрос о том, возможен ли компромисс между исламом и модернизацией. Hoy en día todo el mundo parece obsesionado con la pregunta de si el Islam se puede o no compatibilizar con la modernización.
Большинство граждан Турции выступает против проведения любой связи между исламом и бессмысленной жестокостью террористов. Gran parte de la gente en Turquía está en contra de que se vincule al Islam con la violencia absurda de los terroristas.
Маневрирование Турции между исламом и Западом делает внутреннюю и международную политику страны чрезвычайно интригующей. La posición de Turquía, entre el Islam y Occidente, hace que las políticas interna e internacional del país resulten fascinantes.
Однако такая угроза может быть использована, чтобы создать страх перед исламом у грешных женщин. Sin embargo, se podría utilizar una amenaza así para crear el miedo al Islam entre las mujeres pecadoras.
о том, что Запад ведет войну с исламом, о необходимости защищать ислам от Запада - la guerra de Occidente contra el Islam, la necesidad de este de defenderse de aquel.
Влияние этих скользких новых популистов, ведущих войну с исламом, распространяется далеко за границы их стран. La influencia de esos nuevos populistas tan habilidosos, que riñen su guerra contra el islam, se extiende mucho más allá de las fronteras de sus países.
Но Турция в состоянии показать, насколько поверхностен такой сценарий, продемонстрировав совместимость либеральной демократии с исламом. Pero Turquía tiene capacidad para mostrar la superficialidad de esa hipótesis demostrando la compatibilidad de la democracia liberal y el islam.
Европа не станет более безопасной при политических деятелях, которые утверждают, что мы в состоянии войны с исламом. Europa no estará más segura con políticos según los cuales estamos en guerra con el islam.
И они осознали, что демократия совместима с исламом, совместима с их ценностями и они поддержали демократический строй. Y se dieron cuenta que la democracia es compatible con el Islam, compatible con sus valores, y han apoyado a la democracia.
Более того, с моей точки зрения, демократия не только разрешена исламом, но может даже стать религиозной нормой. De hecho, el islam no sólo permite, en mi opinión, la democracia, sino que, además, se puede considerar esta última una norma religiosa.
Она могла бы быть мостом между Западом и Востоком, между исламом и современностью и между Израилем и арабами. Puede actuar como un puente entre Occidente y Oriente, entre el Islam y la modernidad, entre Israel y los países árabes.
И тем не менее сегодня мы имеем около тысячи религий, которые все претендуют на то, чтобы называться исламом. Sin embargo, hoy tenemos quizás mil religiones que dicen ser el Islam.
Неужели суннитское правительство Саудовской Аравии больше обеспокоено и напугано шиитским исламом, чем предано арабскому единству и решению палестинского вопроса? ¿Está Arabia Saudita más preocupada y atemorizada ante el Islam chií que comprometida con la unidad árabe y la causa palestina?
Многие из них не откажутся от своей религии, а потому европейцы должны научиться жить с ними и с исламом. Muchos no abandonarán su religión, por lo que los europeos deberán aprender a vivir con ellos y con el islam.
Турция также демонстрирует, что предполагаемый конфликт между демократией и безопасностью, а также между демократией и исламом, может быть решен. Turquía también demuestra que el supuesto conflicto entre democracia y seguridad -y, de hecho, entre la democracia y el Islam- se puede conciliar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!