Примеры употребления "ипотек" в русском

<>
Переводы: все73 hipoteca71 другие переводы2
Самое большое количество дефолтов субстандартных ипотек ожидается этой весной. La mayor cantidad de impagos sobre hipotecas de alto riesgo ocurrirá esta primavera (boreal).
1,3 миллиона американских домовладельцев уже заявили о дефолте своих ипотек. 1,3 millón de propietarios norteamericanos ya han dejado de pagar sus hipotecas.
Теперь нам говорят о том, что держатели субстандартных ипотек сами во всем виноваты. Ahora se nos dice que la culpa es únicamente de quienes tienen las hipotecas.
Гринспен ошибочно поддерживал рост нестандартных ипотек с регулируемой процентной ставкой, что привело к кризису на рынке жилья; que Greenspan equivocadamente promovió el crecimiento de las hipotecas atípicas de tasa variable que alimentaron la burbuja de los bienes inmuebles;
Цены на проданные ценные бумаги, обеспеченные пулом ипотек также пошли на спад вслед за ценами на жилую недвижимость. Los precios de los títulos respaldados por hipotecas han seguido la caída de los precios de la vivienda.
Он говорит, что не понимал, как рост нестандартных ипотек подвиг заемщиков и инвесторов взвалить на себя опасные риски. Afirma que no entendió que el crecimiento de las hipotecas atípicas había provocado que los deudores y los inversionistas estuvieran dispuestos a correr riesgos peligrosos.
Балансовые отчеты банков к тому времени были заполнены значительным количеством рискованных ипотек, завуалированных так, что сложно было оценить риски. Entonces los balances de los bancos se llenaron con enormes cantidades de hipotecas en peligro, envueltas en complicados productos financieros que dificultaban la evaluación de los riesgos.
По сравнению в США 21% субстандартных ипотек с меняющейся процентной ставкой просрочены на 90 дней или лишены права выкупа. En contraste, en Estados Unidos el 21% de las hipotecas de alto riesgo a tasa variable tienen un retraso de 90 días o están en proceso de embargo.
Проблема берет свое начало в неуверенности банков в отношении субстандартных ипотек, риски которых были оценены кредитными агентствами халатно из-за столкновения интересов. El origen del problema es la incertidumbre sobre la exposición de los bancos a las hipotecas de alto riesgo, cuyos riesgos han sido evaluados irresponsablemente por las agencias de calificación debido a conflictos de intereses.
В Европе, особенно в Германии, ценные бумаги, обеспеченные пулом ипотек ( Pfandbrief), являются ультрабезопасным активом, поскольку банки обычно не финансируют более 60% от стоимости дома. En Europa, en particular en Alemania, un título respaldado por hipoteca ( Pfandbrief) es un activo ultraseguro, ya que normalmente los bancos no financian más del 60% del valor de una propiedad.
В результате этого ипотечные брокеры извлекают максимальную пользу, производя большое количество ипотечных кредитов, так же как и банки, которые оформляют эти ссуды в ценные бумаги, обеспеченные пулом ипотек (MBS). Como resultado, los agentes hipotecarios maximizan sus ingresos generando volúmenes grandes de hipotecas, al igual que los bancos que incluyen esos créditos en los títulos respaldados por hipotecas (MBS por sus siglas en inglés).
Тем не менее, Гринспен мог бы оказать большую услугу своей стране, а также миру, если бы он оказывал больше отеческой опеки в снижении роста нестандартных ипотек с регулируемой процентной ставкой. Pero Greenspan habría prestado un mejor servicio al país y al mundo si hubiera sido un poco más paternalista para detener el crecimiento de las hipotecas atípicas de tasa variable.
Прошедшей осенью жилищный пузырь начал взрываться, и банки, будучи держателями большого количества ипотек, стали декларировать огромные потери, порой большие настолько, чтобы разрушить сам банк, как это произошло в случае с "Bear Stearns". La burbuja inmobiliaria estaba reventando en el otoño pasado y los bancos con gran cantidad de hipotecas empezaron a comunicar pérdidas enormes, a veces lo bastante grandes para destruir el banco, como en el caso de Bear Stearns.
Первоначально секьюритизация ипотек воспринималась триумфально, так как это перенесло риски на финансовые рынки, в то время как хранение депозитов, а также выдача кредитов и контроль над их выплатой - компетенция традиционных банков - воспринимались ограниченными и старомодными. La securitización de las hipotecas originariamente era vista como un triunfo, porque desviaba el riesgo a los mercados financieros, mientras que tomar depósitos y otorgar y monitorear préstamos -la competencia de los bancos tradicionales- era considerado algo limitado y anticuado.
К тому же имеется 3,9 триллиона долларов долга, которые должны агентства по финансированию жилищного строительства, поддерживаемые правительством США (Fannie Mae, Freddie Mac и другие), которые гарантируют в настоящее время более 90% всех ипотек США. Además, las agencias de financiamiento de viviendas respaldadas por el gobierno estadounidense (Fannie Mae, Freddie Mac y otras), que en la actualidad garantizan más del 90% de todas las hipotecas estadounidenses, adeudan 3,9 billones.
Проблема заключалась не во второстепенных ипотеках. El problema no fueron únicamente las hipotecas de grado inferior.
оказать помощь владельцам недвижимости, равно как и держателям ипотеки; ayuda para los propietarios de los hogares y no sólo para los tenedores de las hipotecas;
Многие банки уже признали свои неограниченные потери в жилищной ипотеке. Muchos bancos ya admitieron sus pérdidas abiertas en las hipotecas inmobiliarias.
Следует, для начала, рассмотреть налоговые вычеты процентных платежей по ипотеке. Se puede empezar por las deducciones fiscales a los pagos de los intereses de las hipotecas de las viviendas.
Семьи, которые больше не смогут оплачивать свои ипотеки, потеряют дома. Las familias que ya no puedan afrontar los pagos de su hipoteca perderán su hogar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!