Примеры употребления "интереса" в русском

<>
Переводы: все1390 interés1368 другие переводы22
Но материальная сторона нашего интереса тоже присутствует. Pero lo material importa también.
Мы все знаем, что значит отсутствие интереса. Todos sabemos que es lo que no nos importa.
Земля не питает никакого интереса к нашим потребностям. A la Tierra no le importara lo que necesitamos.
Да и сами европейцы, похоже, проявляют мало интереса к этому посту. A los europeos ni siquiera parece importarles ese cargo.
Парадоксально, но вопрос изменения климата хорошо подходит для поиска такого интереса. Paradójicamente, la amenaza del cambio climático se presta bien para ese fin.
У учеников было гораздо больше мотивации и интереса, чем в обычной школе. Lo encontraron mucho más motivador y apasionante que a la educación tradicional.
Закат парламентаризма - это, прежде всего, упадок интереса к демократическим прениям и контролю. El fallecimiento de los parlamentos representa, sobre todo, una pérdida de debate y escrutinio democráticos.
Однако дети практически не проявили интереса к бобовым, рыбным и овощным блюдам. Prácticamente, los niños rechazan siempre la legumbre y el gusto por el pescado y la verdura es muy bajo.
Ни одно научное сообщество не проявило к нему никакого интереса за последние 20 лет. Nadie fuera de la academia se interesó en él durante los últimos 20 años.
КЕМБРИДЖ - До недавнего времени кибер-безопасность в основном являлась объектом интереса компьютерных фанатов и шпионов. CAMBRIDGE - Hasta hace poco, la seguridad informática interesaba principalmente a los frikis informáticos y a los tipos aficionados a la intriga y el misterio.
Эти дебаты - в авангарде сегодняшней глобализации, и все же они омрачены здоровой дозой национального личного интереса. Este debate está en el primer plano de la globalización hoy en día, aunque todavía está empañado por una dosis saludable de egoísmo nacional.
В тоже время материализм и стимулирование потребительского интереса не могут быть заменой политическим или религиозным свободам, которые жестко ограничены. El materialismo y el consumismo no pueden ser un sustituto de las libertades políticas y religiosas, que siguen siendo seriamente limitadas.
Но европейцы не выказывают никакого интереса к увеличению расходов на оборону, идёт ли война в Ираке или не идёт. Pero los europeos manifiestan poca simpatía por un mayor gasto en defensa, con Irak o sin Irak.
Однако, помимо интеллектуального и научного интереса, это также сильно отличается от других моих деятельностей, потому что заставляет бродить по бесплодным землям. Pero además de ser interesante intelectual y científicamente, es algo muy diferente de las otras cosas que hago porque hace que camine por tierras baldías.
В скудном "диапазоне частот" средств массовой информации прошлого, в котором пространство и время были ограничены, СМИ вынуждены были выбирать истории, достойные интереса. En los medios de "banda ancha escasa" del pasado, en que el tiempo y el espacio eran limitados, había que seleccionar historias dignas de publicación.
Граждане развитых стран все больше ощущают себя простыми объектами стимулирования потребительского интереса, тогда как граждане развивающихся стран ведут каждодневную борьбу за выживание. Los ciudadanos de los países desarrollados se sienten cada vez más como meros objetos del consumismo, mientras que los de los países en desarrollo luchan por sobrevivir día tras día.
Действительно, птичья клетка старой социалистической экономики уже в значительной степени сломалась под давлением китайских капиталистических реформ, выпустив "народную республику"- мутанта на мировой рынок стимулирования потребительского интереса. De hecho, las reformas capitalistas de China han liberado la enjaulada economía socialista y han dado suelta con ímpetu a una "república popular" mutante en el mercado mundial del consumismo.
Я делаю разницу между тем, что мы заставляем людей делать, между общепринятыми вещами и тем, чем они могут заниматься ради собственного интереса и, возможно, даже восторгаться этим. Por eso hago la distinción entre lo que le pedimos a la gente que haga, el tema predominante y el tema que, en cierto sentido, la gente podría elegir porque le interesa y quizá enriquecerse al hacerlo.
Солдаты красных кхмеров до смерти забили ее отца, и она помнит, как в нее стреляли ради спортивного интереса коммунисты, когда она и десятки других крестьян торопливо убегали по склону горы. Los soldados del Jemer Rojo golpearon a su padre hasta matarlo y ella recuerda que cuadros comunistas le dispararon por deporte cuando huía, junto con otros campesinos, por la ladera de una montaña.
Ведь если бы люди считали, что правила их любимых спортивных игр всего лишь произвольны, а не задуманы с целью развития и проявления тех элементов доблести и мастерства, которые считаются достойными восхищения, то результаты игр не вызывали бы такого интереса. Si pensáramos que las reglas de los deportes que nos interesan son simplemente arbitrarias, en vez de ideadas para reconocer las virtudes y excelencias que pensamos son valiosas de admirar, no nos importaría el resultado de un partido.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!