Примеры употребления "инстинктами" в русском с переводом "instinto"

<>
Переводы: все50 instinto50
Она легко распространялась и хорошо сочеталась с гуманными инстинктами людей. Era fácil de vender y apelaba a los instintos humanitarios de la gente.
Пришлось развить фронтальную часть, чтобы обеспечить нас инстинктами, потому что этого требовало выживание на суше. Tuvo que añadir la parte frontal, para que podamos tener instintos para que pudieran arreglárselas en la tierra.
Тогда как если мы рождены с определенными инстинктами, то некоторые из них обрекают нас на эгоизм, предубеждения и жестокость. Mientras que si nacemos con ciertos instintos, quizás algunos de ellos puedan condenarnos al egoísmo, los prejuicios y la violencia.
Саркози склонен следовать своим инстинктам. Sarkozy es un hombre proclive a seguir sus instintos.
Они отражают инстинкты польских избирателей. Reflejan los instintos de los votantes polacos.
"Жаль, что я тогда не послушалась своего инстинкта". "Ojalá hubiera escuchado a mis instintos."
Однако клеймо социализма тогда была сильнее инстинкта получения прибыли. Pero el estigma del socialismo fue más fuerte que el instinto de ganar dinero.
"Человек не имеет инстинктов," - из трудов антрополога Эшли Монтегю; "El hombre no tiene instintos", del antropólogo Ashley Montagu.
Все страсти, эмоции и инстинкты приходятся на долю зрителей. Todas las pasiones, las emociones y los instintos quedan del lado de los espectadores.
Но инстинкт не обязательно является здоровой основой для принятия решений. No obstante, el instinto no es necesariamente una base sólida para la toma de decisiones.
А через 10 часов у новорожденных происходила полная атрофия инстинктов. Y después de 10 horas en los recién nacidos se dio una atrofia total de los instintos.
Животные, теряя, привычную среду обитания, просто не могут реализовать свой половой инстинкт. Los animales, al perder su hábitat habitual, simplemente no pueden realizar su instinto sexual.
У нее был материнский инстинкт, неразвитый, как у юной девушки, вступающей в пору. Tenía este instinto maternal como el de una joven que va rumbo a la feminidad.
Но если ваши инстинкты Вас предают, Вы возвращаетесь к еще более глубоким инстинктам. Pero si nuestros instintos nos traicionan hay que recurrir a otros más profundos.
Но если ваши инстинкты Вас предают, Вы возвращаетесь к еще более глубоким инстинктам. Pero si nuestros instintos nos traicionan hay que recurrir a otros más profundos.
Фатальные человеческие инстинкты жадности и высокомерия можно обуздать только некоторыми элементарными этическими нормами. Los fatales instintos humanos de la avaricia y la soberbia sólo se pueden dominar mediante algunas normas éticas elementales.
В то время как либеральные инстинкты Медведева спорны, бесспорными являются силы, выстраиваемые против него: Si bien los instintos liberales de Medvedev son debatibles, las fuerzas organizadas contra él no son nada de inciertas:
Может казаться любопытным, что инстинкты Штрауса-Кана не срабатывают в отношении дела, касающегося контроля капиталов. Puede parecer curioso que los instintos de Strauss-Kahn estén tan errados en lo relativo a los controles de capital.
Некоторые из этих инстинктов могут быть врожденными, большинство - приобретены, и все они вписаны в наш мозг. Mientras que alguno de estos instintos puedan ser innatos, la mayoria se aprenden, y todos ellos estan cableados en nuestros cerebros.
Естественный инстинкт празднования и поддержки демократизации в Средиземноморье был омрачен опасениями, что кризис перельется на берега Европы. El instinto natural de celebrar y apoyar la democratización en todo el Mediterráneo se ha visto atemperado por la preocupación de que la crisis se derrame sobre las costas europeas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!