Примеры употребления "иной" в русском

<>
Переводы: все299 otro218 другие переводы81
Разумеется, события приняли иной оборот: Por supuesto, no fue así como se desarrollaron los acontecimientos:
Они изобрели иной способ организации деятельности. Han alcanzado, de alguna forma, una especie de método diferente de organizar la actividad.
Требуется иной подход к этому сегменту. Necesitan maneras diferentes de ser abordados.
Программа де Голля была совсем иной: La agenda de De Gaulle era muy diferente:
Однако, мой опыт в исламском мире совсем иной. Sin embargo, mi experiencia en el mundo islámico es muy distinta.
В той или иной форме, но медицинская инфраструктура существует везде. En todas partes existe una infraestructura médica de algún tipo.
Этого не ожидали ни ястребы, ни голуби (и никто иной). Ni los halcones ni las palomas (ni nadie) esperaban eso.
Предложение Гейтнера в той или иной степени касается всех данных элементов. La propuesta de Geithner apunta a dominar en todos ellos en alguna medida.
Все страны в той или иной степени сталкиваются с экономическими проблемами. Todos los países enfrentan, en diversos grados, problemas económicos.
Вот почему каждый год Вы можете подхватить несколько иной штамм гриппа. Por esta razón, cada año, uno puede pescar una cepa ligeramente diferente de la gripe.
Цель - найти то, что работает лучше в той или иной ситуации. El imperativo es descubrir lo que dé mejores resultados en cada lugar.
Так что это иной вид управления, очень одухотворенный, но твердый контроль. Es un tipo de control diferente, muy espiritual, pero aún así, un control muy firme.
Есть там живые организмы или нет, это конечно совершенно иной вопрос. Exista o no organismos vivientes ahí, por supuesto, eso es algo completamente diferente.
Тот или иной набор идей попросту заменили в нашей жизни биологические императивы. Un grupo cualquiera de ideas sencillamente reemplaza nuestros imperativos biológicos.
Принцип того, что каждый по заслугам оказывается на той или иной позиции. La idea de que todos merecen llegar a donde llegan.
Забавно то, что я это уже пережила в той или иной степени, Bien, lo divertido es que ya tengo ese tipo de vida, de algún modo.
В действительности существуют скрытые интересы, определяющие выбор той или иной системы бухучета. Sin duda, a menudo existe una agenda oculta en la opción de elegir un marco de contabilidad.
Смогут ли определённые ресурсы дать власть, зависит от контекста той или иной ситуации. Que ciertos recursos produzcan poder depende del contexto.
Это делалось для того, чтобы правительство могло выяснить, откуда той или иной текст. Y esto para que el gobierno pudiera rastrear el origen de los textos.
Так что по той или иной причине мужчины просто не возвращаются в колледж. Así que por alguna razón los hombres terminan no volviendo a la universidad.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!