Примеры употребления "имущества" в русском

<>
Продолжение пути, на котором экономический рост обеспечивается инвестициями, приведет к значительному избытку производственных мощностей, недвижимого имущества и инфраструктуры, и это лишь ускорит предстоящее замедление экономики, как только станет невозможной модель экономического роста, основанная на инвестициях в основной капитал. Si se continúa con el crecimiento basado en la inversión, empeorará el exceso de capacidad de los sectores de la manufactura, los bienes inmuebles y la infraestructura, y por consiguiente, se intensificará la inminente desaceleración económica una vez que el crecimiento de la inversión fija se vuelva imposible.
только правительства, которые добиваются серьезного прогресса в уменьшении неспособности, прекращении грабежа общественного имущества и разоблачении коррупции, должны получать помощь. sólo aquéllos gobiernos que demuestren avances serios en la reducción de la ineficiencia, el robo de bienes públicos y la corrupción deberían ser sujetos de recibir ayuda.
Приватизация государственных корпораций и имущества является другой возможностью. La privatización de las corporaciones y los inmuebles públicos es otra posibilidad.
Это значит бороться с лишением имущества и ежедневным насилием по отношению к бедным. Significa luchar contra la privación y la violencia cotidiana de la pobreza.
В то же время можно предпринять несколько шагов для возврата права выкупа заложенного имущества. Al mismo tiempo, se pueden tomar varias medidas para reducir las ejecuciones hipotecarias.
В результате возвращения имущества по суду просто появляется больше бездомных людей и больше незанятых домов. Los desalojos no hacen más que aumentar la cantidad de gente sin techo y de casas desocupadas.
Чтобы предотвратить снижение цен на недвижимость, число лишений прав выкупа заложенного имущества должно быть минимальным. Para evitar que los precios de las casas caigan demasiado, el número de embargos debe mantenerse al mínimo.
А у банков был добровольный мораторий на лишение должников права выкупа заложенного имущества, что помогало им удерживать предложение на рынке. Y los bancos estaban aplicando una moratoria voluntaria de los embargos hipotecarios para retener la oferta.
Другие потому, что банки, потрясенные крахом системы ценных бумаг, перестали выдавать им кредиты под залог домашнего имущества для потребительских целей. Otros, porque los bancos, luego la sacudida que supuso la caída de los negocios de titulización, dejaron de proporcionar créditos hipotecarios con fines de consumo.
проблемы, которые лежат в основе кризиса (ненадежное состояние греческих государственных финансов и ненадежное состояние испанского сектора недвижимого имущества) не были решены. los problemas que son la base de la crisis (el estado precario de las finanzas públicas griegas y del sector inmobiliario español) no han sido resueltos, aunque deberían ser fácilmente manejables en un contexto pan-europeo.
Мушарраф защищает приобретение имущества военными, заявляя, что это является экономически эффективным, и возмущенно игнорирует критику как разглагольствования непатриотичных пакистанских псевдо-интеллектуалов. Musharraf defiende las adquisiciones militares, aduciendo que son económicamente eficientes, y con enfado rechaza las críticas como discursos rimbombantes de seudointelectuales paquistaníes antipatriotas.
Сокращение рынков имущества и ценных бумаг, несомненно, снизит уровень займов и потребления семьями США, что может повлечь за собой движение вниз. La contracción de los mercados inmobiliario y accionario sin duda deprimirá los empréstitos y la demanda de los hogares norteamericanos, lo que potencialmente dispararía una espiral descendente.
Вероятно, цены на дома будут и дальше падать, грядет больше потерь права выкупа заложенного имущества, и никакое расхваливание рынка не изменит ситуацию. Los precios de la vivienda probablemente sigan cayendo, de manera que habrá más ejecuciones hipotecarias, y por más que se ensalce el mercado, nada va a cambiar esa realidad.
Эта отрицательная разница весьма существенна, поскольку займы под залог имущества в США в основном являются кредитами без права обращения взыскания на имущество заёмщика. El valor patrimonial negativo es importante porque, por lo general, las hipotecas en los Estados Unidos son préstamos "sin recurso".
На сайте приводится история более 50 членов "Лиги 50%"- людей, которые пожертвовали либо 50% своего имущества, либо 50% своего дохода за последние три года. El portal cuenta la historia de más de 50 miembros de la Liga del 50% -gente que ha donado o bien el 50% de sus activos o bien el 50% de sus ingresos en cada uno de los últimos tres años-.
Хал Тауссиг и его жена пожертвовали около 3 миллионов долларов США, что составляло около 90% их имущества, и сейчас счастливо живут на свою пенсию. Hal Taussig y su esposa han donado unos 3 millones de dólares, lo que representa el 90% de sus activos, y ahora viven felizmente de sus cheques de la seguridad social.
Кроме того, высокое соотношение стоимости активов к сумме кредита в США вместе с финансовыми проблемами домохозяйств увеличивают число неплатежей и лишений должников права выкупа заложенного имущества. Adicionalmente, la alta relación crédito-valor en los Estados Unidos interactúa con los problemas financieros de las unidades familiares de forma que aumenta el número de impagos y embargos hipotecarios.
Разве священные капиталистические принципы не подразумевают, что каждый, кто верил в рост недвижимого имущества и делал инвестиции в "Fannie" и "Freddie" должен взять на себя потери? ¿Acaso los venerables principios capitalistas no implican que cualquiera que creyera en la burbuja inmobiliaria y que invirtiera en Fannie y Freddie debería aceptar sus pérdidas?
Каждый из нас знает, что в последние годы произошел огромный бум недвижимого имущества во многих из этих городов (как и в других местах по всему земному шару). Es sabido que hubo una gigantesca explosión inmobiliaria en muchas de estas ciudades (y en otras partes del mundo) en los últimos años.
Возвращение и последующая открытая продажа имущества с аукциона показала бы украинцам, что авторитарные действия могут быть исправлены, что власть закона распространяется как на могущественных, так и на слабых Al hacerlo, y después al ofertarla de manera transparente, los ucranianos vieron que una acción arbitraria podía enmendarse, que el imperio de la ley se aplicaba tanto al poderoso como al débil.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!