Примеры употребления "иммигрантами" в русском

<>
Переводы: все230 inmigrante229 другие переводы1
Не требовал он и полного принятия иммигрантами британских обычаев. Tampoco estaba pidiendo la completa asimilación de los inmigrantes a las costumbres británicas.
Страх перед исламом и иммигрантами может привести к принятию нелиберальных законов. El miedo al islam y a los inmigrantes podría propiciar la aprobación de leyes no liberales.
Действительно, в Америке восхваляются качества, которые заставляют людей стать иммигрантами - инициатива, амбиции, готовность рисковать. De hecho, en Estados Unidos se celebran las cualidades que llevan a la gente a convertirse en inmigrantes -iniciativa, ambición, aceptación del riesgo-.
Сегодня, в мире, измененном глобализацией, Франция должна посмотреть в лицо трудной проблеме, поставленной перед ней новоприбывшими иммигрантами: Hoy en día, en un mundo cambiado por la globalización, Francia debe encarar el difícil reto que le plantean sus nuevos inmigrantes:
Когда гастарбайтеры из Марокко и Турции стали де факто иммигрантами, некоторые начали говорить о создании дополнительной мусульманской колонны. Cuando trabajadores procedentes de Marruecos y Turquía pasaron a ser inmigrantes de facto, hubo quienes empezaron a propugnar la creación de otro pilar musulmán.
· классификация иммигрантов по странам происхождения, времени иммиграции и предыдущему лечению способна помочь определить риск MDR-TB, связанного с иммигрантами; · analizar a los inmigrantes según su país de origen específico, el momento de su inmigración y el tratamiento previo puede ayudar a definir el riesgo de MDR-TB asociada con los inmigrantes;
Более того, связи между иммигрантами и их семьями и друзьями на родине помогают передавать верную и позитивную информацию о США. Es más, las conexiones entre los inmigrantes y sus familiares y amigos en su país natal ayudan a transmitir información precisa y positiva sobre Estados Unidos.
Когда я разговаривала с иммигрантами в Окленде, они называли свои водительские права "tu licencia con dios", то есть "твои права, выданные Богом". Cuando hablé con inmigrantes de Oakland, llamaban a su licencia "tu licencia con Dios".
Франция просто так и не приняла по-настоящему своих граждан, принадлежащих к меньшинствам - многие из которых являются иммигрантами в третьем поколении, двадцать лет учившимися в способствующих ассимиляции государственных образовательных учреждениях. En pocas palabras, Francia ha fracasado en la integración de los ciudadanos pertenecientes a minorías, muchos de ellos inmigrantes de tercera generación que han sido educados durante veinte años en escuelas públicas que tienen el mandato de asimilarlos.
Глава "Sciences Po" Ришар Декуа провел программу позитивной дискриминации в пользу кандидатов из непривилегированных слоев общества, как, например, населенных иммигрантами окраин городов и сельской местности, и увеличил плату для более богатых студентов. El director de Sciences Po, Richard Descoings, implementó un programa de discriminación positiva que favorece a los candidatos que corren con desventaja, como aquellos que provienen de barrios de inmigrantes y zonas rurales, y les cobra honorarios más elevados a los estudiantes de mayores recursos.
Политические разногласия сильно проявляются между богатыми и бедными, между этническими группами (между белым населением, афро-американцами и испаноговорящим населением), между религиозными образованиями, между коренным населением и иммигрантами, а также между другими социальными полюсами. Las divisiones políticas se han ampliado entre los ricos y los pobres, entre los grupos étnicos (blancos no hispanos versus norteamericanos negros e hispanos), en todas las afiliaciones religiosas, entre nativos e inmigrantes y a lo largo de otras líneas divisorias sociales.
Так же, как хирургу трудно было бы работать в стране, где есть нехватка анестезиологов, взаимодополнение, существующее между местными и иммигрантами, приводит к тому, что приход иммигрантов позитивно влияет на заработную плату местных работников. Del mismo modo que un cirujano tendría dificultades para trabajar en un país que tenga falta de anestesistas, la complementariedad entre nacionales e inmigrantes provoca que la llegada de estos últimos influya positivamente en los salarios y el empleo de los nacionales.
По состоянию на 2011 г. примерно 5,7 миллионов жителей страны (12% населения) были иммигрантами, что более чем на один миллион больше, чем в значительно большей Великобритании (с населением в 62 миллиона человек). En 2011, aproximadamente 5,7 millones de residentes (el 12% de la población) eran inmigrantes, cifra superior en más de un millón a la del Reino Unido, tradicionalmente considerada como ejemplo de pluralismo.
Иммигранты - это не вторгающаяся армия. Los inmigrantes no son un ejército invasor;
крайне правые винят во всем иммигрантов. la extrema derecha les apunta con el dedo a los inmigrantes.
Изгнание иммигрантов пока опробовано не было. La expulsión de los inmigrantes no.
Это связано с неприязнью по отношению к иммигрантам. Esto está relacionado con el resentimiento hacia los inmigrantes.
С другой стороны, иммигранты также сталкиваются с выбором; Los inmigrantes, sin embargo, enfrentan un puñado diferente de alternativas;
Враждебное отношение фламандской националистской партии к иммигрантам должно быть очевидным. No debería causar sorpresa que el partido nacionalista flamenco (Vlaams Belang) también sea hostil con los inmigrantes.
Так было и во Франции, которая создавалась последовательными волнами иммигрантов. Francia también se ha construido con oleadas sucesivas de inmigrantes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!