Примеры употребления "именно сейчас" в русском

<>
Переводы: все21 justamente ahora1 другие переводы20
Именно этим мы сейчас и занимаемся в Мьянма. Estamos haciendo justamente eso ahora en Myanmar.
Мне непонятно, почему это нужно именно сейчас. En este momento, es difícil ver por qué.
Именно сейчас наступает время прислушаться к высказыванию Ганди. Y aquí es donde Gandhi entra en juego.
И почему это особенно волнующая проблема именно сейчас? ¿Y por qué esto es un reto particularmente dramático actualmente?
И именно сейчас в это уравнение хорошо подставляется Азия. Ahí es donde Asia entra en la ecuación.
Но именно сейчас мировая экономика балансирует на грани бедствия. Pero en este momento, la economía se tambalea a orillas del precipicio del desastre.
Так почему же их воздействие на пчел усилилось именно сейчас? ¿Por qué, entonces, están afectando ahora a las abejas?
Однако именно сейчас нам не хватает этого Солженицына больше всего. Pero es ahora cuando más lo necesitamos, pues, parafraseando el Paraíso Perdido de Milton en la iluminación del Infierno:
Но поскольку впереди ожидаются куда более крупные геополитические землетрясения, Израиль должен действовать именно сейчас. Con mayores terremotos geopolíticos en el horizonte, la hora de que Israel actúe es ahora.
Именно сейчас мы можем применять разнообразие наших талантов, чтобы создавать умные, наполненные смыслом, выдающиеся произведения. Es ahora que podemos usar la diversidad de nuestros talentos para crear obras inteligentes, significativas y extraordinarias.
Но именно сейчас наступило время для более, а не менее активного международного сотрудничества с палестинским народом. Pero este es momento de aumentar, no reducir, el compromiso internacional con los palestinos.
Именно сейчас настал самый интересный период, это правда, для изучения неизвестных форм жизни на нашей планете. Este es honestamente el período más emocionante para el estudio de formas de vida desconocidas en nuestro planeta.
Но, возможно, именно сейчас наступило время для осознания факта, что "старик не всегда будет с нами". Pero tal vez sea tiempo de empezar a reflexionar sobre el hecho de que "el viejo no estará con nosotros para siempre".
Почему это обсуждение должно было начаться именно сейчас, в разгар ирландского кризиса, остается тайной канцлера Ангелы Меркель. Por qué esta discusión tenía que tener lugar ahora, en el medio de la crisis irlandesa, sigue siendo el secreto de la canciller Angela Merkel.
После встречи в Вашингтоне, все европейцы без исключения - даже Евроскептики Британских островов - должны были понять, что эта стратегическая реорганизация происходит именно сейчас! Después de la cumbre en Washington, los europeos en todas partes -incluso los euroescépticos de las Islas Británicas- deberían haber entendido que este realineamiento estratégico se está produciendo en este preciso momento.
Мы верим, что именно сейчас может стать тем моментом, когда мир наконец-то решит, что бессмысленные людские потери в Африке больше не допустимы. Creemos que éste podría ser el momento en el que el mundo finalmente decide que la pérdida de vidas en África ya no es aceptable.
Именно сейчас нужно их призвание, чтобы помочь людям во всем мире расширить их этическое воображение, осознать, что они все в одной лодке, по многим показателям. Actualmente esa es su principal vocación, hacer que las personas de todo el mundo mejoren en la ampliación de su imaginación moral y comprendan que en muchos sentidos todos van en el mismo barco.
Если бы когда-нибудь наступало время действовать в духе возрождённого принципа многосторонних отношений, время вернуть "объединение" в Организацию Объединённых Наций, то именно сейчас такое время и настало. Si alguna vez ha habido un momento en el que actuar con espíritu de multilateralismo renovado, un momento en el que devolver el adjetivo "unidas" a las Naciones Unidas es ahora.
Доллар уже упал на 25% за последние пять лет, и если США вступит в стадию рецессии - 50/50, что это произойдет именно сейчас - то доллар упадет значительно больше. El dólar ya ha perdido un 25% de su valor en los últimos cinco años, y si Estados Unidos entra en recesión (una posibilidad del 50/50 hoy en día), va a caer mucho más.
В то время как по официальному мнению израильской военной разведки, переломный момент на пути Ирана к ядерной энергетике наступит самое раннее в 2010 - 2015 годах, сегодня в Израиле преобладает такое чувство, что удобный политический момент для действий существует именно сейчас во время последних месяцев президентского срока Буша. Si bien la inteligencia militar israelí ha dicho oficialmente que lo más pronto que Irán podría cruzar el último umbral en el camino hacia el poderío nuclear sería entre 2010 y 2015, la sensación en Israel es que la oportunidad se presenta ahora, durante los últimos meses de la presidencia de Bush.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!