Примеры употребления "имело смысл" в русском с переводом "tener sentido"

<>
Это имело смысл, и это было совпадением. Eso tenía sentido, había una coincidencia.
Без естественного отбора обращение к Богу имело смысл. Sin la selección natural, tenía sentido buscar en Dios la explicación última.
Это имело смысл в 1945 году, но не сегодня. Eso tenía sentido en 1945, pero hoy no.
Таким образом, подобные финансовые стимулы имело смысл применять в начале 2009 года. En consecuencia, tenía sentido aplicar algún tipo de estímulo fiscal a comienzos de 2009.
Это имело смысл в то время, когда НАТО делало то, для чего создавалось: Tenía sentido mientras la OTAN hacía aquello para lo que se había creado:
В общем, экономика имеет смысл. En general, los aspectos económicos tienen sentido.
Имеет смысл повысить для них налоги. Tiene sentido aplicarles más impuestos.
Такая политика все еще имеет смысл. Este tipo de políticas todavía tienen sentido.
Учение должно быть продуктивным, чтобы иметь смысл. El aprendizaje ha de ser productivo para que tenga sentido.
Мы хотим убедиться, что наша жизнь имеет смысл. Todos queremos confirmar que nuestras vidas tienen sentido.
Каким-то образом это все будет иметь смысл. Y de alguna manera todo tendrá sentido.
И учитывая такой уровень инвестиций, имеет смысл воспользоваться всем этим. Y dado ese nivel de inversión, tiene sentido usarlo.
И это не обязательно означает, что решения дураков имеют смысл. Eso no significa necesariamente que la solución del tonto tenga sentido.
Многие регулирования имеют смысл, как в некоторых случаях признал МВФ. Muchas regulaciones tienen sentido, como lo ha reconocido el FMI en diversas ocasiones.
На сегодняшний день, решение Великобритании отложить вступление в еврозону имеет смысл. Por ahora, tiene sentido la decisión del Reino Unido de posponer su adopción.
Приостановка санкций ЕС и общая готовность к конструктивному участию имеют смысл. La suspensión de las sanciones por parte de la UE y la disposición general a entablar un diálogo constructivo tienen sentido.
Взгляд на проблему с этой точки зрения имеет смысл по двум причинам. Plantear el asunto así tiene sentido por dos razones.
Есть необходимость в участии руководителей государств, поэтому встреча лидеров государств может иметь смысл. Es necesario un intercambio profundo para que la reunión de los dirigentes tenga sentido.
Но даже исключительно на основании анализа экономической эффективности имеет смысл выделять больше средств на лечение депрессии. Pero, incluso en estrictos términos de costo-beneficio, invertir en tratar la depresión tiene sentido.
Выборы имеют смысл, только если их считают свободными и справедливыми, а для этого необходимы независимые судьи. Las elecciones sólo tienen sentido si se las percibe como libres y justas, lo que requiere de árbitros independientes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!