Примеры употребления "имели" в русском

<>
Военные имели высокоэффективный военный самолет - SR71. Los aviones militares llegaron a su máxima capacidad, con el SR71 Blackbird.
Мы имели иное представление об этом. Lo escuchamos en otras formas.
Местные тренировочные центры также имели большое значение. Los centros terroristas locales también fueron importantes.
Первые дни этого восстания имели благоприятный настрой. Los primeros días del actual levantamiento favorecieron al pueblo.
Особые мнения имели мало шансов на успех. El disenso prácticamente no encontraba eco.
Они не имели возможности научиться, как реагировать". "Nunca se les dio la oportunidad de aprender a cómo reaccionar".
Хирурги не имели больше проблем со всеобщим уважением. Los cirujanos se volvieron respetados.
И поэтому мы не имели право на ошибку. Así que no hay un margen de error que sea tolerable.
Выборы 2009 года изначально уже имели структурные изъяны. El defecto original de las elecciones de 2009 fue estructural.
Обе стороны имели непосредственный интерес в достижении соглашения: Para ambos lados era importante llegar a un acuerdo:
устранение некоторых особых привилегий, которые имели служащие государственного сектора. la eliminación de unos cuantos privilegios especiales para los empleados del sector público.
Десятки арабских интеллектуалов имели такого рода отношения с Саддамом. Decenas de intelectuales árabes se sometieron a estos juegos de Saddam.
в противном случае, мы бы имели возможность услышать радиоволны. en caso contrario, hubiésemos escuchado ondas de radio.
Мы бы хотели, чтобы наши роботы имели именно такую согласованность. Ese es el tipo de coordinación que queremos para nuestros robots.
Для него имели значение лишь процветание страны и "Европейская Сербия". Sólo importaban la prosperidad y una "Serbia europea".
Естественно, найти доказательства того, что такие указания имели место, невозможно. Obviamente, este tipo de instrucciones nunca se encontrarían.
В зените американского могущества правительства европейских стран имели двойную выгоду: En el apogeo del dominio norteamericano, los gobiernos europeos se beneficiaron doblemente:
Наблюдатели подтверждают, что нарушения избирательных правил имели место, но были незначительными. Los observadores confirman que las infracciones a las leyes electorales fueron muy poco significativas.
Если в задании требовались только механические усилия, премии имели ожидаемый эффект: Mientras la tarea involucró solamente destreza mecánica los bonos funcionaron como se esperaba:
Другие судебные процессы над военными преступлениями имели место непосредственно сразу после конфликта. Otros tribunales sobre crímenes de guerra se han constituido inmediatamente después del conflicto.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!