Примеры употребления "изучал" в русском

<>
кто изучал маркетинг в университете? ¿quiénes estudiaron algo de mercadotecnia en la universidad?
По его собственным словам, он либо спал во время утренней молитвы, как Эл и Типпер Гор, либо изучал, как запускать ядерную ракету из портфеля. Según sus escritos, el hombre estaba dormido, en una reunión de oración con Al y Tipper o aprendiendo a lanzar un misil nuclear desde una maleta.
Родившийся и выросший в Балтиморе, он изучал недвижимость, работал в коммерческой недвижимости и после 9/11 решил, что поедет в Пакистан, чтобы что-нибудь изменить. Nacido y criado en Baltimore cursó estudios en bienes raíces, trabajó en inmobiliarias, y después del 11-S decidió mudarse a Pakistán a marcar una diferencia.
Вот другой, который я изучал. Esta otra es la que estudié.
Если окажутся верными подозрения о том, что Иран тайно изучал, как строить и взрывать ядерные устройства и создавать ракеты, способные доставить такой боезаряд (а также публично строил баллистические ракеты-носители), то, как только он сможет осуществить обогащения урана, он сможет выйти из рамок ДНЯО лишь коротким уведомлением, в любое удобное время. Si son correctas las sospechas de que Irán ha estado aprendiendo secretamente a construir y activar un dispositivo nuclear, así como diseñar un cono de misil para transportar una ojiva de esas características (al tiempo que desarrolla públicamente misiles de largo alcance y con capacidad nuclear), entonces una vez que haya logrado un dominio completo del enriquecimiento del uranio podrá violar en el momento que desee los límites del TNP.
После изучения английского я изучал математику. Después de estudiar inglés, estudié matemáticas.
Будучи социологом, я изучал эти вопросы в течение 30 лет. Como sociólogo, llevo 30 años estudiando esas cuestiones.
И некоторые образцы мозга, которые я изучал, принадлежат известным вам людям. Algunos de los cerebros que he estudiado son de gente que conocen.
Такие заявления не удивили бы тех, кто изучал речи отца президента. Estas declaraciones no sorprenderían a nadie que haya estudiado los discursos del padre del presidente.
Я никогда не изучал искусство или что-то в этом роде. Nunca he estudiado arte ni nada de eso.
В Оксфорде есть ученый, который изучал это, его зовут Эндрю Паркер. Hay un científico aquí en Oxford que estudió esto, Andrew Parker.
Тот, кто изучал электрику, знает, что мы можем сделать и короткое замыкание. Si alguno de ustedes estudió ingeniería eléctrica, sabe que se puede formar un corto circuito.
И вот более восьми месяцев я изучал только спектральный график этой звезды. Así que dediqué más de ocho meses solamente a estudiar el perfil de esta estrella.
Я всегда изучал романские языки, но стремлюсь изучить также один из германских языков. Siempre estudié lenguas neolatinas, pero pretendo estudiar también una lengua germánica.
Признаки таких рассказов знакомы каждому, кто изучал передачу рассказов определенной категории во времена кризиса. Los sellos de esta narrativa son familiares para cualquiera que haya estudiado la transmisión de ciertas clases de historias en tiempos de crisis.
Те из нас, кто изучал его, не сомневаются в его истинной и мирной сущности. Para quienes lo hemos estudiado, no cabe duda de su naturaleza verdadera y pacífica.
На протяжении долгого времени те, кто изучал природу жизни и наследственности, делились на два лагеря: Durante mucho tiempo, quienes estudiaban la naturaleza de la vida y la herencia se dividían en dos grupos:
Эта идея действительно пришла из работ Альберта Бандура, который изучал, могут ли люди ощутить увеличение возможностей. Es la idea que realmente salió del trabajo de Albert Bandura que estudió si las personas pueden sentirse más capaces o no.
Что-то вроде того джазового музыканта, который никогда не изучал музыку, но при этом - великолепный музыкант. Ella era como ese amigo suyo que es un músico de jazz que nunca estudió música, pero es un músico increíble.
Он изучал пациентов, страдающих болезнью Альцгеймера, у которых была деменция коры лобно-височной доли головного мозга. Él estudió a pacientes con Alzheimer que tenían demencia frontotemporal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!