Примеры употребления "изолированное" в русском с переводом "aislar"

<>
Согласно журналу "Science" (Наука), "изолированное положение" Исландии и катастрофы, "уничтожившие значительную часть ее населения", оставили страну с "поразительно однородным генофондом". Según la revista Science, la "población aislada" de Islandia y las catástrofes que "acabaron con grandes partes de su población" han dado como resultado "un conjunto genético notablemente homogéneo".
План отказа от военных действий Шэрона может, в конечном счете, сделать Сектор Газы чем-то большим, чем задыхающееся гетто, изолированное от Израиля и остальной части мира. El plan de retiro de Sharon puede hacer que la Franja de Gaza se convierta en poco más que un sofocante ghetto, aislado de Israel y del resto del mundo.
В регионе, у которого большое национальное прошлое, но разрозненное и изолированное настоящее, Боливия, наряду с Гватемалой, возможно, является единственной страной в Латинской Америке, где местные люди составляют большую часть населения. En una región con un fuerte pasado indígena, pero con un presente desarticulado y aislado, Bolivia es, junto con Guatemala, tal vez el único país de América Latina donde los pueblos indígenas constituyen la mayoría de la población.
Хотя некоторые из консервативных местных священнослужителей Ирака оказывают значительное влияние, его нынешние лидеры будут сопротивляться любой кампании, направленной на то, чтобы трансформировать ситуацию в стране в социально репрессивное и изолированное состояние. Si bien algunos de los clérigos locales conservadores de Irak ejercen una considerable influencia, sus líderes actuales se opondrán a cualquier impulso por transformar al país en un estado socialmente represivo y aislado.
Однако Иран тоже сравнительно изолирован. Sin embargo, Irán también está relativamente aislado.
До того, они были изолированы. Antes, estaban aislados.
Он изолирует свою страну среди мировых изгнанников; Está aislando su país, poniéndolo entre los parias del planeta;
Запад уже изолировал управляемое Хамасом правительство сектора Газа. Occidente ya aisló al gobierno de Gaza controlado por Hamas.
изолированные, ждущие в темноте, но вытащенные на свет. aislados, esperando en la oscuridad, pero atraídos a la luz.
Запад создал проблемы в попытке изолировать пуштунские племена. Occidente ha coqueteado con el conflicto al parecer aislar a los Pashtun.
Это - оказавшаяся изолированной от остального мира культура Бронзового века. Es en realidad una cultura de la Edad del Bronce que ha quedado aislada.
Но основные причины, почему Западу нельзя изолировать Казахстан, геостратегические. Pero las razones principales para que Occidente no aísle al Kazajstán son geoestratégicas.
Более того, Германия редко была столь же изолирована, как сейчас. De hecho, raras veces ha estado Alemania tan aislada como ahora.
Он стремится стать частью глобального сообщества, а не изолированным, еврейским аванпостом. Aspira a formar parte de la "aldea mundial", en lugar de ser un enclave judío aislado y provinciano.
Это предоставило возможность Чавесу изолировать Колумбию и читать наставления против США. Esto dejó la puerta abierta para que Chávez pudiera aislar a Colombia y predicar contra los Estados Unidos.
Было бы уже достаточно плохо, будь повышение тарифов на сталь изолированным инцидентом. Si el incremento en las tarifas al acero fuera un incidente aislado, ya sería grave.
Солнечные батареи и ветродвигатели могут обеспечить независимое электроснабжение в изолированных сельских районах. En las áreas rurales aisladas es posible obtener energía sin conexión a la red eléctrica, mediante paneles solares o turbinas eólicas.
Получается жидкость, в этом случае, стволовые клетки изолированы и превращены в нейроны. Sale el fluido de la liposucción, y en este caso, las células madre son aisladas y convertidas en neuronas.
Если изолировать машинное отделение корабля от фюзеляжа, можно снизить шум на 99%. En realidad, si se puede aislar la maquinaria del barco del casco puede reducirse ese ruido en un 99%.
Ничто теперь не может быть абсолютно изолированным, и "иностранных дел" больше не существует: Nada está completamente aislado y los "asuntos externos" ya no existen:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!