Примеры употребления "изолирована" в русском с переводом "aislar"

<>
Более того, Германия редко была столь же изолирована, как сейчас. De hecho, raras veces ha estado Alemania tan aislada como ahora.
Эта проблема потребует политики, которая постепенно уменьшит зависимость от нефти, в тоже время, признавая, что американская экономика не может быть изолирована от мировых энергетических рынков. Esto exigirá políticas que reduzcan gradualmente la dependencia del petróleo, y reconocer al mismo tiempo que la economía estadounidense no puede estar aislada de los mercados energéticos mundiales.
В-третьих, Африка экономически изолирована от остального мира, благодаря плохо развитой инфраструктуре, большим расстояниям по суше и большому количеству стран, не имеющих выхода к морю. En tercer lugar, África está económicamente aislada, porque sus infraestructuras son muy deficientes y las distancias por tierra grandes y muchos países carecen de litoral.
Но, принимая вызов Ширака, Блэр позволил себе далеко уйти от европейской дилеммы (что делать с Конституционным Соглашением) - в которой нельзя винить Великобританию - к определенной политической проблеме (финансы ЕСП) в которой Великобритания изолирована. No obstante, al recoger el desafío de Chirac, Blair se ha dejado arrastrar desde el dilema europeo general (qué hacer sobre el Tratado Constitucional), del que Gran Bretaña no tiene culpa alguna, a un problema de políticas específicas (las finanzas de la PAC), en el que se encuentra en una posición aislada.
Однако Иран тоже сравнительно изолирован. Sin embargo, Irán también está relativamente aislado.
До того, они были изолированы. Antes, estaban aislados.
Он изолирует свою страну среди мировых изгнанников; Está aislando su país, poniéndolo entre los parias del planeta;
Запад уже изолировал управляемое Хамасом правительство сектора Газа. Occidente ya aisló al gobierno de Gaza controlado por Hamas.
изолированные, ждущие в темноте, но вытащенные на свет. aislados, esperando en la oscuridad, pero atraídos a la luz.
Запад создал проблемы в попытке изолировать пуштунские племена. Occidente ha coqueteado con el conflicto al parecer aislar a los Pashtun.
Это - оказавшаяся изолированной от остального мира культура Бронзового века. Es en realidad una cultura de la Edad del Bronce que ha quedado aislada.
Но основные причины, почему Западу нельзя изолировать Казахстан, геостратегические. Pero las razones principales para que Occidente no aísle al Kazajstán son geoestratégicas.
Он стремится стать частью глобального сообщества, а не изолированным, еврейским аванпостом. Aspira a formar parte de la "aldea mundial", en lugar de ser un enclave judío aislado y provinciano.
Это предоставило возможность Чавесу изолировать Колумбию и читать наставления против США. Esto dejó la puerta abierta para que Chávez pudiera aislar a Colombia y predicar contra los Estados Unidos.
Было бы уже достаточно плохо, будь повышение тарифов на сталь изолированным инцидентом. Si el incremento en las tarifas al acero fuera un incidente aislado, ya sería grave.
Солнечные батареи и ветродвигатели могут обеспечить независимое электроснабжение в изолированных сельских районах. En las áreas rurales aisladas es posible obtener energía sin conexión a la red eléctrica, mediante paneles solares o turbinas eólicas.
Получается жидкость, в этом случае, стволовые клетки изолированы и превращены в нейроны. Sale el fluido de la liposucción, y en este caso, las células madre son aisladas y convertidas en neuronas.
Если изолировать машинное отделение корабля от фюзеляжа, можно снизить шум на 99%. En realidad, si se puede aislar la maquinaria del barco del casco puede reducirse ese ruido en un 99%.
Ничто теперь не может быть абсолютно изолированным, и "иностранных дел" больше не существует: Nada está completamente aislado y los "asuntos externos" ya no existen:
В Рио изолированными людьми были бы жители городских обширных и кишащих преступлениями фавел. En Río, se aislaría a los habitantes de las vastas favelas infestadas de criminalidad.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!