Примеры употребления "изобразительное искусство" в русском

<>
Изобразительное искусство - украшение поверхностей и тел - Las artes plásticas parecen un universal humano.
Действительно, в движениях модернизма и постмодернизма было изобразительное искусство без красоты, литература без содержания и сюжета, поэзия без ритма и рифмы, архитектура без декора, человеческих масштабов, зелени и естественного света, музыка без мелодии и ритма, критика без ясности, внимания к эстетике и пониманию человеческого состояния. De hecho, en el modernismo y el posmodernismo había arte plástico sin belleza, literatura sin narración ni trama, poesía sin métrica ni rima, arquitectura y urbanismo sin ornamento, escala humana, espacios verdes ni luz natural, música sin melodía ni ritmo, y crítica sin claridad, atención a la estética ni comprensión de la condición humana.
С тех пор правительства республиканцев в США урезали финансирование балета, поэзии в школах и скульптуры, при этом демагоги, подобные бывшему мэру Нью-Йорка Рудольфу Джулиани, завоевывали политические дивиденды, атакуя спорное изобразительное искусство. Desde entonces, los gobiernos republicanos de los Estados Unidos han recortado los fondos para ballet, poesía en las escuelas y escultura, mientras que demagogos como el ex alcalde de Nueva York Rudolph Giuliani han conseguido fuerza política atacando artes plásticas polémicas.
Изобразительное искусство и музыка получают приоритет перед театром и хореографией. Arte y música normalmente tienen un estatus más alto en las escuelas que drama y danza.
И это мне очень нравится, потому что смотрящему приходится задуматься, в какой степени изобразительное искусство является частью науки, и в какой - частью искусства. Y eso me gusta mucho porque desafía al espectador a determinar qué lenguaje visual es ciencia, arte o música.
И там, при мерцающем свете сальных свечей они явили миру великое искусство верхнего палеолита. Y a la parpadeante luz de velas de grasa animal, lograron crear el maravilloso arte del Paleolítico Superior.
Это и есть искусство". Eso es el arte".
а ещё мы читаем "Искусство войны" Сунь Цзы. También leemos "El arte de la guerra" de Sun Tzu.
Именно поэтому у нас такой специфический мозг, что нам нравится религия, музыка и искусство. Por esta razón, terminamos con cerebros tan peculiares, que nos gusta la religión, la música y el arte.
Но мы даже не вздрагиваем, когда слышим нечто подобное, потому что слышали это уже сотни раз и уже осознали и приняли ту мысль что созидательность и страдание каким-то образом взаимосвязаны и искусство в итоге всегда ведет к муке Pero ni siquiera pestañeamos cuando oímos a alguien decir esto porque hemos oído cosas como ésta por tanto tiempo y de alguna manera hemos interiorizado y aceptado colectivamente esta idea de que la creatividad y el sufrimiento están inherentemente ligados y que el arte, al final, siempre llevará a la angustia.
Появилось искусство. Aparece el arte.
Тогда искусство снова бы начало исполнять обязанности, которыми мы пренебрегали из-за своего неправильного представления. El arte retomaría la tarea que solía cumplir y que hemos descuidado debido a ciertas ideas erradas.
А это художник Гус Вайнмюллер, он работает над проектом, масштабным проектом, "Искусство для народов". Este artista es Gus Weinmueller, quien está haciendo un proyecto enorme llamado "El arte para los pueblos."
Моё новое изобретение по имени Мэрилин Монробот покажет, как искусство создает высокие технологии. En mi nueva aventura, Marilyn Monrobot, me gustaría usar el arte para crear tecnología.
Это умение скрыть искусство, чтобы сделанное выглядело так, будто вы не прилагали никаких усилий. Disimular todo arte, aparentar que todo se hace o se dice sin el mayor esfuerzo.
Или можно пойти в трехмерное искусство. O puedes empezar a ver el arte tridimensional.
Искусство общения вытесняется - и по-моему, это опасно - личным самовещанием. Y el arte de la conversación está siendo reemplazado, peligrosamente creo, por la transmisión personal.
Если искусство не будет по-настоящему воспринято, этого не произойдет. Y, a menos que esto realmente se internalice, no sucederá.
Я люблю современное искусство, но часто впадаю в уныние от состояния мира современного искусства и его положения. Me encanta el arte contemporáneo, pero a menudo me siento frustrado con ese mundo y su escenificación.
И когда я увидел все эти шестиугольники и сложные штуки, которые также были у меня, при зрительной мигрени, мне стало интересно, видят ли другие люди подобное, и возможно ли, что наскальные рисунки и орнаментальное искусство хотя бы частично происходят от этого. Y cuando veo todos estos hexágonos y otras cosas complejas, que también veo, en una migraña visual, me pregunto si todo el mundo ve estas cosas, y si las cosas como el arte rupestre o el decorativo pueden haberse derivado de ellos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!