Примеры употребления "изменениями" в русском

<>
Даже военные столкнулись с этими изменениями. Incluso los militares afrontan esos cambios.
До тех пор, пока Израиль не согласится вернуться к границам 1967 года с незначительными изменениями и закончить свой политический контроль над миллионами арабов Западного Берега, волнение продолжится. Los desbordes continuarán hasta que Israel acepte regresar a los límites de 1967 -con modificaciones menores- y poner fin a su control político de millones de árabes en Cisjordania.
Если что-то копируется с изменениями, а потом отобирается, то в итоге эволюционный процесс должен появиться из ниоткуда. Si existe algo que es copiado con variación y seleccionado, entonces tenemos diseño que aparece de la nada.
Все еще существует отдаленная возможность, какой бы маловероятной она ни была, что израильский премьер-министр Эхуд Олмерт и президент Палестинской автономии Махмуд Аббас приедут в Аннаполис с конкретным планом (разделение Иерусалима, возвращение в границы 1967 года с небольшими изменениями и компенсация беженцам) и графиком сноса поселений на Западном берегу. Todavía existe la remota posibilidad, por improbable que sea, de que el Primer Ministro israelí Ehud Olmert y el Presidente de la Autoridad Palestina Mahmoud Abbas lleguen a Anápolis con un plan concreto (la división de Jerusalén, un retorno a los límites de 1967 con alteraciones menores, compensaciones para los refugiados) y un calendario para desmantelar los asentamientos en Cisjordania.
Западные демократии выживут с небольшими изменениями. Las democracias occidentales sobrevivirán con cambios modestos.
Мы должны внимательно наблюдать за изменениями вируса. Debemos seguir en guardia contra los cambios de los virus.
Но лидеры Германии были обеспокоены этими изменениями. Sin embargo, los líderes alemanes estaban intranquilos por estos cambios.
Перемена настроения обусловлена также изменениями в Израиле. Los cambios en Israel están contribuyendo también a la aparición de un nuevo talante.
Но за текущими изменениями сохраняются крупные стратегические вопросы. Pero más allá de los cambios en curso quedan preguntas estratégicas importantes.
Такие периоды всегда следуют за масштабными изменениями и революциями. Estos períodos siempre siguen a las revoluciones y los tiempos de cambios trascendentes.
Некоторые части планеты более уязвимы перед этими изменениями, чем другие. Algunas partes del mundo son más vulnerables que otras a estos cambios.
Кроме того, пороги могут сдвигаться параллельно с изменениями окружающей среды. Es más, los umbrales pueden alterarse con un cambio del medio ambiente.
Три силы привели к неблагоприятным структурным изменениями рынка труда в США: Tres fuerzas han impulsado los cambios estructurales adversos del mercado laboral de EE.UU.:
Вероятнее всего проблемы возникнут из-за растущей обеспокоенности Запада изменениями климата. Parece posible que surjan más problemas por la creciente inquietud que existe en Occidente acerca del cambio climático.
Какими-то изменениями нужно добиться того, чтобы эта цифра свелась к нулю. Y, de alguna manera debemos hacer cambios para llevar esa cifra a cero.
Количественное мышление занимает свое место в управлении изменениями в случае, когда измерения необходимы. El razonamiento cuantitativo alcanza su lugar adecuado en el corazón de lo que es necesario para dirigir el cambio en donde la medición es muy importante.
Но, как в случае с любыми изменениями такой величины, существуют и сдерживающие факторы. Pero, como con cualquier cambio de tal magnitud, hay límites.
Во-первых, экономические трудности контроля за изменениями климата, вызванными деятельностью человека, действительно сложны. En primer lugar, el reto económico del cambio climático causado por las actividades humanas es verdaderamente complejo.
Помимо крепнущего международного доверия, итальянская избирательная кампания характеризуется двумя важными изменениями политического ландшафта страны. Más allá de fortalecer la credibilidad internacional, dos cambios importantes en el paisaje político italiano han forjado la campaña electoral.
Чтобы справляться с быстрыми изменениями мы должны быть гибкими, когда речь заходит о регулировании. Para lidiar con los cambios rápidos, necesitamos ser flexibles en lo que se refiere a la regulación.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!