Примеры употребления "изменений" в русском

<>
Таким образом, система требует изменений. De manera que el sistema necesita que se vuelva a barajar.
Мы стоим на пороге изменений. Estamos a punto de tomar un descanso en un momento.
Это одно из очевидно необходимых изменений. Es una de estas cosas obvias.
Найти действенные пропорции изменений будет нелегко. No será fácil encontrar la combinación idónea.
Входит ли земельная реформа в перечень изменений? lo único que falta es que Xi y sus colegas acierten en la definición de políticas concretas.
Я надеюсь, что ситуация останется без изменений. Espero eso siga así.
Она не станет эффективней без необходимых изменений. De la manera en que están diseñados no van a funcionar.
Здесь, в Кибере, сейчас происходит много положительных изменений. Hay tantas cosas buenas que están sucediendo aquí mismo, en Kibera.
Вы знаете, они собираются провести массу изменений мирового масштаба. Y van a marcar una gran diferencia al mundo.
Недавно одобренные реформы уже требуют изменений в Уставе МВФ. Las reformas que se aprobaron recientemente de por sí requieren enmiendas al Convenio Constitutivo del FMI.
Еще один небольшой пример таких изменений - это появление Zynga. Otro ejemplo breve de este tipo de tendencia es el auge de Zynga.
Мне кажется, у этих изменений будут плюсы и минусы. Creo que habrá cosas buenas y cosas malas.
И в мире появятся условия и возможности для изменений. Y todo el mundo comienza a aportar nuevos ambientes motivadores y nuevas oportunidades para lograrlo.
Во многих других областях вряд ли можно ожидать значительных изменений. En muchas otras áreas, es de esperarse que la continuidad triunfe sobre la oportunidad.
Язык, гортань и голосовые связки были здоровы и без изменений." La lengua, la laringe y las cuerdas vocales estaban bien, no habían sido afectadas".
Но, как оказалось, всего лишь 18% всех изменений совершается анонимными пользователями. Pero resulta que sólo alrededor del 18% de todas las correcciones las hacen usuarios anónimos.
Никакого числа реформ ООН не будет достаточно, чтобы добиться фундаментальных изменений. Ninguna cantidad de reforma de la ONU podría hacer que las cosas sean fundamentalmente diferentes.
За 400 лет существования, книга, как инструмент рассказа, не претерпела никаких изменений. Porque en sus 400 años de existencia, los narradores nunca desarrollaron al libro como un dispositivo narrativo.
Нужно отметить, что сила наших аргументов как раз в уникальности этих изменений. Esa es la fuerza de nuestro argumento que estamos haciendo algo realmente diferente.
Это также потребовало бы некоторых изменений в Уставе МВФ, ну и что? También habría que hacer algunos ajustes a la Carta Orgánica del Fondo, ¿pero y eso qué?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!