Примеры употребления "извлекали" в русском

<>
Как прийти к миру с библиотеками и издателями, такому же, из какого мы извлекали пользу до сих пор? ¿Cómo podemos llegar a tener un mundo donde tengamos tanto bibliotecas y publicaciones en el futuro, de la misma manera como nos beneficiamos a medida que crecimos?
Экономические системы, в которых динамизм исходит из новых фирм, исторически извлекали коммерческую выгоду из радикальных новшеств, которые продолжают отодвигать границу производственного потенциала. Las economías en las que el dinamismo proviene de las empresas nuevas históricamente han comercializado las innovaciones radicales que amplían la frontera de las posibilidades de producción.
До того как стать комиссаром полиции у Бо, он управлял Исследовательским центром в области психологии, где осужденных казнили, а их органы извлекали. Antes de convertirse en comisionado de la policía de Bo, fue el director del Centro de Investigación de Campo en Psicología, donde los condenados eran ejecutados y se les quitaban sus órganos vivos.
Поэтому мы путешествовали вместе с ними и, изучая все возможные элементы, обнаруживали, что существует уйма неэффективных вещей, из которых не извлекали выгоду. Así, pasamos algo de tiempo viajando con ellos y aprendiendo sobre los distintos elementos y descubriendo que había muchas ineficiencias, que se estaba desaprovechando mucho;
Я надеюсь, что они активизируют свои усилия - и как следует подумают над тем, как обеспечить, чтобы все секторы экономик стран-получателей извлекали выгоды из местных поставок. Espero que aumenten sus esfuerzos - y que ellos piensen mucho sobre la forma de garantizar que todos los sectores de las economías de los países receptores se beneficien a través de la contratación local.
Но старые государства-члены, которые до настоящего времени извлекали наибольшую выгоду из бюджета - более бедные страны как Испания, Греция и Португалия - хотят, чтобы бюджет был расширен, так, чтобы они могли продолжать получать деньги. Sin embargo, los estados miembros antiguos que hasta ahora se han beneficiado mayormente del presupuesto (países más pobres, como España, Grecia y Portugal) desean que el presupuesto se amplíe, de modo que puedan seguir recibiendo dinero.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!