Примеры употребления "извинения" в русском

<>
Переводы: все34 disculpa27 другие переводы7
Правительство Китая могло бы мгновенно улучшить положение, уволив чиновников, ответственных за проведение подобной незаконной политики, и принеся извинения тибетцам за то, что подобные оскорбления не принимались во внимание в течение 15 лет. El gobierno de China podría mejorar la situación de la noche a la mañana si despidiera a los funcionarios responsables de estas políticas ilegales, y si pidiera disculpas a los tibetanos por haber pasado por alto estos abusos durante 15 años.
В самом деле, Франция, должно быть, является единственной страной, в которой премьер-министр, Лионель Жоспен, чувствует себя обязанным принести извинения на следующий день после того, как он сказал по телевидению, что "государство не является всемогущим". En efecto, Francia ha de ser el único país en el que un Primer Ministro, Lionel Jospin, siente la obligación de pedir disculpas al día siguiente de haber dicho en televisión que "el Estado no es omnipotente".
Мне кажется я слышу извинения. Creo que oigo algunos "lo siento".
Мы потребовали извинения за то, что он подверг сомнению репутацию нашей газеты; Solicitamos una rectificación, en vista de que había puesto en tela de juicio la reputación de nuestro periódico;
Вообще-то, Китаю следует надеяться на то, чтобы подобные извинения не были принесены. De hecho, China no debería esperar que una respuesta de esa naturaleza se produzca.
Австралия прошла через длительные общенациональные дебаты, прежде чем принести извинения нашим аборигенам за ужасное обращение с ними в прошлом, в том числе и за "украденное поколение" их детей, которых правительство регулярно забирало у родителей вплоть до 1970-х годов. Australia celebró un largo debate nacional antes de poder decir que lamentábamos el horrible maltrato infligido en el pasado a nuestros aborígenes, en particular las "generaciones robadas" de niños aborígenes que los gobiernos arrebataban periódicamente a sus padres hasta el decenio de 1970.
Во-вторых, хотя мы уже закрыли тюрьмы, мы должны принести свои извинения дружественным нам странам за те ужасы, которые мы совершили или которым позволили совершиться, применяя санкционированные властью пытки и принцип "чрезвычайной выдачи" лиц, содержащихся под арестом, странам, практикующим пытки. En segundo lugar, aunque hemos cerrado las cárceles, debemos buscar el perdón de nuestras naciones amigas por los horrores que hemos cometido o con los que nos hemos coludido al participar en la tortura permitida por el Estado y el "traslado extraordinario" de detenidos a países donde se practica la tortura.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!