Примеры употребления "известность" в русском

<>
Переводы: все28 prominencia4 fama3 notoriedad1 publicidad1 другие переводы19
Политики исламского толка, такие как Анвар Ибрагим, приобрели широкую известность после начала процесса исламизации в 1970-х годах. Políticos de mentalidad islámica, como Anwar Ibrahim, ganaron prominencia cuando se dio inicio a la islamización en los años 70.
Все эти факты принесли Эйнштейну мировую известность. y ésto hizo ganar a Einstein fama en todo el mundo.
Возможность, предоставляемая онлайн-рынком для новых игроков, получить национальную - и международную - известность без крупных предварительных инвестиций глубоко затронет подходы предприятий розничной торговли и производителей к новым потребительским рынкам. La capacidad ofrecida por los mercados en línea para que nuevos actores alcancen prominencia nacional - e internacional - sin la necesidad de que realicen grandes inversiones iniciales afectará profundamente la forma cómo ambos, minoristas y fabricantes, aborden los nuevos mercados de consumo.
Будучи партийным боссом в близлежащей провинции Чжэцзян, Си Цзиньпин получил известность благодаря эффективному содействию развитию частных предприятий, занимающихся высокими технологиями, и стимулированию интеграции экономики региона Большого Шанхая. Mientras que él fue jefe del partido de la cercana provincia de Zhejiang, Xi ganó fama por promover de manera efectiva a las empresas privadas de alta tecnología y defender la integración de las economías de la Región del Gran Shanghai.
В конце концов, политика Китая в отношении этой страны постепенно переходила в более конструктивное направление на протяжении последних двух десятилетий, отражая растущую международную известность Китая, а также процесс осторожного принятия его лидерами глобальной роли, которую предоставила новая экономическая мощь страны. Después de todo, en las últimas dos décadas ha ido cambiando poco a poco en una dirección más constructiva, reflejando su creciente prominencia internacional, así como la cautelosa aceptación de sus gobernantes del papel global que ha dado al país su nuevo poderío económico.
Почему Франция так страстно желает такой известности? ¿Por qué parece ansiar Francia semejante prominencia?
После всеобщего признания ее известности, поддержания восхищения общественности, она уехала, оставляя бездомных собак и наше разбитое общество их собственной судьбе. Con su fama reconocida y la adoración del público, ella se fue, dejando a los perros callejeros y a nuestra maltrecha sociedad a su suerte.
И я думаю, что мне делать со всем этим, с этой известностью, которую принесла эта книга? Así que yo me preguntaba, ¿Qué hago con todo esto, con la notoriedad que el libro me ha traido?
Кредо Премии не так зависело от заслуги победителей, как от понимания того, что Премия была мощным средством к получению престижа, известности и преимуществ. El credo del Premio no dependía tanto del mérito de los ganadores, sino de la percepción de que era un potente medio de ganar prestigio, publicidad y ventajas.
Я получила известность как женщина, которая никого не послушает. Ahora se sabía que aquí había una mujer que no iba a escuchar.
К концу 70-х, действительно, мои работы приобрели известность. Para finales de los 70s en verdad, estas cosas se dieron a conocer.
Распространившееся в Китае корпоративное пиратство, похоже, принесло стране печальную известность. En la actualidad China parece ser el país con la más notoria reputación en piratería corporativa.
Зума приобрел легендарную известность благодаря своей способности налаживать контакты с обычными людьми. Zuma ha llegado a ser legendario por su capacidad para conectar con las personas comunes y corrientes.
Но самую большую известность она приобрела, когда ее применили на Гаити после землетрясения. Y más célebremente se usó en Haití a raíz del terremoto.
Наибольшую известность в недавней истории получили санкции, введённые против Южноафриканской республики в эпоху апартеида. Las sanciones más conocidas en la historia reciente fueron las impuestas a Sudáfrica durante la época del apartheid.
Вместо этого, его заявкой на известность была его роль в качестве архитектора провалившейся войны Америки в Ираке. En cambio, es reconocido por su participación como arquitecto de la fracasada guerra de Estados Unidos en Iraq.
Она распространяет свои блокноты в книжных магазинах Fnac, магазинчиках в центрах небольших городов и смогла приобрести широкую известность. Distribuye sus cuadernos en librerías, desde el Fnac hasta los pequeños comercios del centro de las ciudades, y ha sabido imponer su identidad.
В лучших традициях Worldchanging он мог бы стать коллекцией хороших идей, успешних проектов и инициатив, чтобы придать этим изменениям большую известность. Siguiendo la mejor tradición de Worldchanging, también podría servir de vitrina para buenas ideas y proyectos y esfuerzos exitosos y que marcan diferencias y merecen mucha más visibilidad.
Даже Чжан Имоу, главный режиссер этого события, получил известность на Западе, благодаря своим ранним фильмам - хронике тяжелой жизни молодого современного Китая. Incluso Zhang Yimou, el principal organizador del espectáculo, se hizo famoso en Occidente gracias a sus primeras películas, en las que describía la dura vida de una joven China moderna.
Но это возможность, которая требует, чтобы все - инфраструктура, масштаб, государственное управление, руководство и известность за границей о вашем производственном потенциале - работало правильно. Pero es una oportunidad que requiere que todo -infraestructura, escala, administración pública, gobernancia y conocimiento de sus capacidades de producción en el exterior- funcione a la perfección.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!