Примеры употребления "избранных" в русском

<>
Переводы: все235 elegir217 escoger6 elegirse1 другие переводы11
Второй уровень киберугрозы направлен против избранных личностей. El siguiente nivel de ciberataque se dirige a personas específicas.
Я говорю о пространствах для всех, а не о роскошных сооружениях для избранных. Estos son los espacios que son no solo espacios lujosos para algunos de nosotros, sino importantes para todos en este mundo.
В конце концов, никто не назначал эти двадцать стран в качестве избранных представителей мира. Después de todo, nadie designó a estos 20 países como representantes del mundo.
Всё это привело к тому, что администрацию Абэ стали изображать как "кабинет ястребов" или как "клуб избранных". Todo ello ha dado pie para que se hablara del gobierno de Abe como de un "gabinete de halcones" o del "club de los amiguetes".
Бедье основал свою власть в стране на поддержке католической общины, а в его правительство формировалось из представителей избранных племен. Bédié fundamentó su poder en los católicos del país y su gobierno en los miembros de las tribus.
Латинская Америка показала, что существуют проблемы при ограничении срока службы для избранных должностных лиц, но отсутствие ограничения срока еще хуже. América Latina ha mostrado que los límites de los mandatos de quienes ocupan cargos políticos resultan problemáticos, pero también que la inexistencia de limitación de los mandatos es aún peor.
Инжиниринг по Ганди, на мой взгляд, помогает двигать мировое развитие вперёд, осуществлять перемены, не только для избранных, но для каждого. Y la ingeniería gandhiana, a mi juicio, es la que va a hacer avanzar al mundo, va a marcar una diferencia, no sólo para unos pocos, sino para todos.
С организацией вечера кино было бы уже готовое оправдание для того, чтобы пригласить избранных посетить мероприятия Большой Восьмерки с целью помочь разжечь обсуждения. Con una función de cine, habría ya una excusa para invitar a las celebridades a los eventos del G-8 a fin de que ayudaran a iniciar las pláticas.
Однако существует другой взгляд на рыночную экономику, основанный на равноправии, который использует силу рынка для того, что создать благосостояние не только для избранных, но и для всего общества. Pero existe otra visión de la economía de mercado, una que se basa en mayor igualdad, y que utiliza el poder de los mercados para llevar prosperidad no sólo a unos cuantos sino a toda la sociedad.
Говоря в общих чертах, наиболее слабыми являются те договоры, которые позволяют богатству и власти оставаться в руках нескольких избранных, в то время как наиболее устойчивые договоры основаны на их гораздо более широком рассредоточении. En términos generales, los contratos más débiles son aquellos que permiten que la riqueza y el poder se concentren en las pocas manos de siempre, mientras que los más fuertes se construyen en base a una dispersión significativa de ambos.
Скудное количество избранных чиновников от Национального фронта является следствием стратегии, преследуемой его двумя главными противниками - Социалистической партией и Союзом народного движения (СНД, ранее голлистская партия) президента Николя Саркози, которые, по существу, делят между собой все избираемые должности на национальном и местном уровне, начиная с 1980-х гг. La escasa cantidad de funcionarios electos del Frente refleja la estrategia perseguida por sus dos principales adversarios, el Partido Socialista y la Unión por un Movimiento Popular (UMP, antes el partido gaullista) de Nicolas Sarkozy, que esencialmente se repartieron todos los puestos electos a nivel nacional y local desde los años 1980.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!