Примеры употребления "избегать" в русском с переводом "rehuir"

<>
Столь же важно и то, что Израиль будет вынужден признать реальность отчаянного положения палестинцев, которую уникальные отношения с Америкой позволяли ему не замечать и избегать в течение слишком долгого времени. Cosa igualmente importante, Israel habrá de afrontar la realidad de la desesperación palestina, que la relación excepcional con los Estados Unidos le ha permitido oscurecer y rehuir durante demasiado tiempo.
Для снижения напряженности в регионе, возможно, США следует избегать прямых переговоров с Северной Кореей на протяжении долгого времени, что может помочь в решении вопросов безопасности, связанных с режимом этой страны. Para reducir las tensiones en la región, tal vez deberían los EE.UU. iniciar las conversaciones directas con Corea del Norte, durante mucho tiempo rehuidas, que podrían contribuir a la resolución de los problemas de seguridad planteados por el régimen de ese país.
И этой ответственности нам не избежать. Se trata de una responsabilidad que no podemos rehuir.
Цели, которые расходились с этими стремлениями, были подвергнуты критике и часто их избегали. Con frecuencia se han criticado y rehuido los objetivos que no estaban en consonancia con esas aspiraciones.
Конфуцианские мыслители, избегающие ручного труда, отращивали длинные ногти, но никогда не демонстрировали антипатии к миру событий. Los literatos confucianos, que rehuían el trabajo manual, se dejaban crecer las uñas muy largas, pero nunca mostraron aversión al mundo de los negocios.
Индия, например, до сих пор сумела избежать валютной интервенции, даже открываясь долгосрочному притоку рупий, в попытке финансировать так необходимые инфраструктурные проекты. La India, por ejemplo, ha rehuido hasta ahora la intervención en el mercado de divisas, pese a haberse abierto al mismo tiempo a las entradas de deuda a largo plazo en rupias, para intentar financiar proyectos de infraestructuras muy necesarias.
В-пятых (и, возможно, самое главное), элементарная человеческая психология говорит о том, что люди, избегающие контакта с другими, обладают слабым представлением о действительности. En quinto lugar -y tal vez se trate del más importante-, la psicología humana elemental enseña que las personas que rehuyen el contacto con las demás tienen una percepción deficiente de la realidad.
В конце концов, отбирать кандидатов все равно будут правительства соответствующих стран, и в этом процессе, по сути своей политическом, избежать политики никак не удастся. Al fin y al cabo, los gobiernos miembros seguirían eligiendo a los candidatos y en un proceso esencialmente político no se puede rehuir la política.
С таким большим количеством рисков в столь многих местах неудивительно, что инвесторы в конечном итоге будут ценить в своих портфелях ликвидность, вновь избегая рискованных основных активов, когда эти побочные риски материализуются. Con tantos riesgos en tantos lugares, los inversionistas, como es lógico, finalmente preferirán la liquidez en sus carteras y rehuirán los activos fijos más riesgosos nuevamente cuando estos riesgos de cola se materialicen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!