Примеры употребления "избавиться" в русском

<>
Переводы: все174 deshacerse55 librarse14 desprenderse2 другие переводы103
Я не мог избавиться от них. No me los podía quitar de encima.
Существует два способа избавиться от этого долга. Hay dos formas en las que la deuda turca puede desaparecer.
Избавиться от перчаток - вопрос месяцев или лет. Los guantes desaparecerán en el plazo de meses o años.
Нам пока не удается избавиться от шрамов. Todavía no podemos eliminar las cicatrices.
От МВФ в таком случае можно будет избавиться. Entonces ahí se le podría mostrar la puerta al FMI.
и задача - избавиться от некоторых из этих пут. Y tenemos que desencantarnos nosotros mismos de algunas de ellas.
А теперь представьте, что от них можно избавиться. Imagínense que se pueden deshacer de ellos.
Очень быстрый и надёжный способ избавиться от человека. Es una manera muy rápida, muy eficiente de sacar gente de las calles.
И не надо ярлыков, ограничений - нужно избавиться от ярлыков. Y terminar con las etiquetas, la limitación - perder las etiquetas.
От грехов можно избавиться, как только будет соблюдена соответствующая церемония. Se pueden abordar los pecados, siempre y cuando se tengan los miramientos apropiados.
так это избавиться от нашей зависимости от ископаемых источников энергии. eliminar nuestra dependencia de la energía fósil.
Невозможно избавиться от впечатления, что европейская душа этого правительства терзаема тревогой. No podemos desechar la impresión de que el alma europea de este gobierno está devorada por la angustia.
Моим первым советом Барросо, таким образом, будет избавиться от Лиссабонской программы. Por lo tanto, mi primera sugerencia para Barroso es eliminar la agenda de Lisboa.
Даже когда мы пытаемся избавиться от технологии, это, надо сказать, очень сложно. Incluso cuando tratamos de renunciar a la tecnología, es realmente muy difícil.
Большая часть моей работы связана с тем, чтобы избавиться вот от этого. Mucho de mi trabajo se trata de salir de esto.
В принципе евроизация позволит новым членам избавиться премиальные риски на валютный курс. En principio, es probable que la euroización erradique la prima de riesgo del tipo de cambio para los países de nuevo ingreso.
Таким образом, ни одно правительство не может избавиться от них путем инфляции. Por lo tanto, ningún gobierno puede "inflarlas y empujarlas hacia adelante".
И после, размышляя об этом, я решил избавиться от негативного в своей жизни. Y después, como medité en eso, Decidí eliminar la energía negativa de mi vida.
И вот теперь его нет с нами, и мне не избавиться от нее. Y ya falleció, por lo que debo seguir cumpliéndolo.
Она отчаянно пытается стать частью глобального сообщества и избавиться от запятнанной международной репутации. Están deseosos de entrar en la comunidad mundial y liberarse de una reputación internacional empańada.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!