Примеры употребления "из строя" в русском

<>
Переводы: все20 другие переводы20
Что же вышло из строя? ¿Qué fue lo que no funcionó?
Но честно говоря, он редко выходит из строя. No, en serio, es bastante robusta.
Более того, вышел из строя сам политический процесс. Es más, el propio proceso político está quebrado.
выведенные из строя встраиваются в эту потрясающую децентрализованную схему. La redundancia es parte de este fabuloso diseño descentralizado.
Центр закрыт, Из сотрудников - никого, может, даже оборудование вышло из строя. El centro está cerrado, no hay personal y tal vez la maquinaria esté rota.
Боевики всех мастей должны быть полностью и прозрачно выведены из строя. Se debe desmantelar a los militantes de todo tipo por completo y de forma transparente.
Если они выходят из строя, то это должно быть из-за ошибок в политике. Si las cosas salen mal, debe de ser por errores en la política.
А ещё говорят, что даже бойцы спецподразделений ВМС, если их ужалит кубомедуза, выбывают из строя. Y creo que la cosa es que hasta la tropa de élite si les pica una cubomedusa terminan allí.
Гены-подавители опухоли могут быть выведены из строя в результате мутации или самоуничтожения во время деления клетки. Los genes supresores de tumores pueden ser desactivados por mutación o por pérdida espontánea durante la división celular.
Понимание системы, которая производит оружие, и нахождение средств, способных вывести ее из строя, не входило в их программу. No ha estado en su programa el comprender el sistema que las produce y encontrar los medios de desactivarlo.
Без понимания того, что вышло из строя в обоих случаях, будет трудно избежать повторения тех же самых ошибок. Si no atisba lo que se ha hecho mal en cualquiera de estas áreas, será difícil que evite repetir los mismos traspiés.
есть также три микропроцессора, каждый из которых может самостоятельно управлять всей системой, даже если два других выйдут из строя. También tienes tres microprocesadores, cualquiera de los cuales puede manejar el sistema completo si pierdes dos de ellos.
Экономический спад в США начался с выхода из строя финансовой системы, что быстро переросло в спад в реальном секторе экономики. La recesión estadounidense comenzó con el descalabro del sistema financiero, que se tradujo rápidamente en una caída de la economía real.
Это большая проблема, так как эталонные источники, на которые в детстве меня учили полагаться - газеты и телевизионные новости - выходят из строя. Es un gran problema, porque las fuentes normales en las que de niño me enseñaron a confiar -los periódicos y los noticieros televisivos-se están desmoronando.
Защитники рынки иногда соглашаются с тем, что они выходят из строя, даже в катастрофическом масштабе, но они утверждают, что рынки "саморегулируются". Los defensores de los mercados a veces admiten que fallan, incluso de manera desastrosa, pero sostienen que los mercados se "autocorrigen".
Пять смертельных катастроф за последние 20 лет - хвост либо оторвало, либо рулевой механизм в хвосте вышел из строя тем или иным образом. Ya sabe, cinco accidentes fatales en los últimos 20 años o bien la cola salió de dirección o bien algo en su interior se rompió de algún modo.
В современную эру автоматизированных платежей, переворот мог бы произойти из-за террористической атаки, которая выведет из строя компьютеризированные средства передачи данных всемирной банковской системы. En la era moderna de pagos automatizados, la agitación podría provenir de un ataque terrorista que socave las instalaciones de transferencias computarizadas del sistema bancario mundial.
Они забрали компьютеры и файлы, выводя из строя движение защиты прав животных, поскольку это случилось накануне начала новой инициативы обеспечения защиты животных в конституции Австрии. Se llevó sus computadoras y archivos, con lo que dejó imposibilitado el movimiento en pro de los derechos de los animales, que estaba a punto de lanzar una nueva iniciativa para consagrar la protección de los animales en la Constitución austríaca.
Кибервторжение в мирное время позволяет чистильщикам читать содержание и понимать относительную важность различных компьютерных сетей, чтобы знать, какие из них выводить из строя в конфликтной ситуации. Las intromisiones cibernéticas en tiempos de paz permiten al delincuente leer el contenido y comprender la importancia relativa de diferentes redes informáticas, y así saber qué deshabilitar en una situación de conflicto.
Саудовская Аравия вышла из строя мировой арабской оппозиции, выступающей против развертывания военных действий в Ираке, когда Министр Иностранных Дел Сауд аль-Фэйсал провозгласил, что в случае, если Организация Объединенных Наций санкционирует атаку Ирака, королевство разрешит использовать свои военные базы. Arabia Saudita rompió filas con respecto a la oposición del mundo árabe a una acción militar contra Irak, cuando el Ministro de Exteriores Saud al-Faisal anunció que el reino permitiría el uso de sus bases militares si la ONU autoriza un ataque a Irak.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!