Примеры употребления "идти" в русском

<>
Роль мужчины - вести за собой, всё, что следует делать женщине - идти за ним и делать, что он говорит. que los hombres guían y que Uds deberían seguir simplemente lo que decimos;
Миссия выполнена - можно идти домой. Ya me puedo dar por satisfecho.
Значит, надо идти другим путем. Por lo que tiene que existir otra manera.
В какую сторону идти к центру? ¿Dónde está el centro?
Так зачем им идти на ненужный риск? Entonces, ¿por qué habrían de tomar riesgos innecesarios?
Когда там перестают идти дожди, начинаются войны. Cuando no llueve allí, comienzan las guerras.
Так странно, как жизнь продолжает идти своим чередом. Es tan extraño como la vida simplemente continúa.
Должна ли остальная страна идти им на уступки? ¿Debería el resto del país simplemente ceder a ellos?
Всё должно идти потоком от начала до конца. Y el conjunto tiene que fluir de principio a fin.
все демократические изменения должны идти изнутри каждой страны. el cambio democrático debe proceder de dentro de la sociedad.
В результате появляются дополнительные стимулы идти на риск. El resultado es un mayor incentivo a asumir riesgos.
либо идти в бой и сражаться, либо отступать. luchar contra ellos o quitarse de en medio.
Способность женщин превозмогать ситуацию и идти дальше, меня потрясает. La capacidad de las chicas para sobrepasar situaciones y moverse en niveles, para mí, es asombrosa.
Я решил идти к своим целям шаг за шагом. Me he propuesto conseguir mis objetivos paso a paso.
необходимо расти, познавать, идти на риск и бросать себе вызов. tienes que crecer y explorar y arriesgarte y desafiarte a tí mismo.
И мне пришлось отложить всю информацию и идти искать психотерапевта. Tuve que hacer los datos a un lado y buscarme una terapeuta.
идти в каком направлении было бы разумным для Европейского Сообщества? ¿Qué dirección sería razonable que la UE tomara?
Последователи Мурси, вполне очевидно, не хотели идти на этот риск. Es evidente que los partidarios de Mursi no querían arriesgarse a que algo así sucediera.
Поэтому важно стремиться к достижению консенсуса и идти на компромисс. Y, sin embargo, el compromiso, el consenso, eso es en lo que creo.
Подлинная политическая эволюция должна идти вперёд, пусть и с умеренной скоростью. Una transición política auténtica debe avanzar, aunque con un ritmo pausado.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!