Примеры употребления "идеях" в русском

<>
Переводы: все1968 idea1961 другие переводы7
И мы говорим о различных идеях: Y hablamos de ideas diferentes.
Это базируется на идеях и ценностях людей, Uno construye sobre ideas y valores de la gente.
МВФ нуждается в новых идеях относительно контроля капиталов El FMI necesita ideas nuevas para los controles de capital
в первую очередь мы должны сосредоточиться на самых лучших идеях. Deberíamos centrarnos primero en las mejores ideas.
Когда мы думаем о идеях таким образом, мы обычно думаем о технологиях. Cuando pensamos de ese modo sobre las ideas, normalmente pensamos en tecnologías.
У немногих пакистанцев есть время или желание задуматься об идеях своего основателя. Pocos pakistaníes tienen tiempo o inclinación para pensar en las ideas de su fundador.
Но нам желательно и необходимо эфирное время, чтобы рассказать о наших идеях. Pero ustedes saben, nosotros queremos, necesitamos algo de tiempo en directo para nuestras ideas.
Я бы хотел начать говорить о некоторых идеях, которые побудили меня стать документальным фотографом. Me gustaría comenzar hablando de algunas ideas que me motivaron a convertirme en un fotógrafo documental.
А когда я завожу речь о моих идеях, они говорят, что это не тот масштаб: Y cuando hablo sobre mis ideas, ellos están como pero eso no se puede hacer, saben.
Я хочу поблагодарить всех вас за участие, сотрудничество и, самое главное, за уверенность в наших идеях. Y por eso les quiero dar las gracias por su participación, su colaboración y principalmente por la confianza en nuestras ideas.
Если бы я попросил вас подумать об идеях Аль-Каиды, это то, что сразу приходит вам на ум. Si les pidiera que pensaran en las ideas de Al-Qaeda, seguro que se les vendrían a la mente inmediatamente.
Комментируя юбилейное речное шоу и конный парад, историк Саймон Шама говорил на ВВС о "маленьких лодках и больших идеях". Haciendo referencia al desfile fluvial y a las carreras de caballos, el historiador Simon Schama habló con la BBC sobre "pequeños botes y grandes ideas".
Основанием для защиты ценностей Просвещения является то, что они основаны на хороших идеях, а не то, что они являются "нашей культурой". La razón para defender los valores de la Ilustración es la de que están basados en ideas válidas y no porque sean ampquot;nuestra culturaampquot;.
Поэтому, будущее демократии возможно лежит в идеях и людях, которые принесут нам это высшее удовольствие и подарят нам удовлетворенность нашим гражданством. Así, puede resultar que el futuro de la democracia dependa de ideas y personas que sean capaces de darnos un placer más elevado y, con ello, una mayor satisfacción por nuestra ciudadanía.
Когда я думаю о том, что сделал Натан, и когда я думаю о том, что делают люди здесь, я думаю об идеях. Cuando pienso en lo que Nathan hizo y cuando pienso en lo que hacen las personas que están aquí, pienso en ideas.
Нет недостатка в идеях о том, как можно этому способствовать посредством новых процессов и форумов для стратегического диалога между США и ЕС. Sobran ideas para impulsar esto con nuevos procesos y foros para el diálogo estratégico Estados Unidos-Unión Europea.
И сегодня я хотел бы поговорить о тех идеях, которые, я думаю, имеют много общего со всеми теми вещами, что мы обсуждали последние два дня. Y me gustaría hablar un poco hoy sobre algunas ideas que creo tienen enorme resonancia con todas las cosas que se han hablado en los últimos dos días.
Нам нравится думать о прорывных идеях, знаете, типа крутого нового инкубатора за $40 000, ультрасовременная технология, но чаще они латаются из каких-то частей, которым случилось оказаться рядом. Nos gusta pensar que nuestras grandiosas ideas son como esa incubadora de $40.000, totalmente nueva, lo último en tecnología, pero usualmente son un conjunto de partes que siempre estuvieron allí.
К сожалению, выпускники, учившиеся по программам этих аспирантур, сейчас являются разработчиками экономической политики многих стран, и они стараются применить программы, основанные на идеях, которые следует назвать рыночным фундаментализмом. Desgraciadamente, los estudiantes de estos programas universitarios son quienes ahora diseñan las políticas de muchos países, y están tratando de implementar programas basados en las ideas que se ha venido en llamar fundamentalismo de mercado.
Проект, приведший к рождению евро, берет свое начало в идеях Манделла, а также в понимании важности эффективной системы регулирования взаимодействия между правительственными органами, такими как центральные банки, и остальным обществом. El proyecto que llevó al nacimiento del euro se inspiró en las ideas de Mundell y en el reconocimiento de la importancia que tiene contar con reglas eficientes para regular la interacción entre las autoridades gubernamentales, como los bancos centrales, y el resto de la sociedad.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!