Примеры употребления "игрой" в русском

<>
Переводы: все839 juego797 partida14 teatro3 interpretación3 другие переводы22
Эта рекурсивная природа является бесконечной игрой. Y su naturaleza recursiva es el juego infinito.
Представитель Нинтендо заявил, что, несмотря на существование в 3D, "Super Mario 3D Land" - "доступная" видеоигра, которая позволяет насладиться быстрой и подвижной игрой. El portavoz de Nintendo ha sostenido que, a pesar de ser en 3D, "Super Mario 3D Land" es un videojuego "accesible" que permite disfrutar de una partida rápida y fluida.
Философы хорошо знакомы с этой игрой. Los filósofos conocen muy bien este juego.
В краткосрочной перспективе, однако, мир занят гигантской игрой в передачу посылки, где ни одна страна не хочет брать товар обычных экспортеров и их избыток капитала. Sin embargo, a corto plazo el mundo está inmerso en una partida gigantesca de pasar paquetes, sin que ningún país quiera aceptar los productos de los exportadores habituales y sus excedentes de capitales.
Это то, что мы называм "бесконечной игрой". Eso es lo que se denomina un juego infinito.
Помощь не может быть "игрой в угадайку". La asistencia no puede ser un juego de adivinanzas.
Мир никогда не бывает игрой с нулевой суммой. La paz nunca es un juego de suma cero.
В этом смысле власть становится игрой с положительной суммой. En ese sentido, el poder se vuelve un juego de suma positiva.
Если цель важнее, чем само действие, то это, вероятно, не является игрой. Si su objetivo es más importante que el acto de hacerlo, probablemente no sea juego.
Это, прежде всего, потому, что распространение знаний является игрой с ненулевой суммой выигрыша. Por encima de todo, se debe a que la ampliación del conocimiento no es un juego de suma cero.
демократия часто выглядит виртуальной игрой для потребителей, а не серьёзным делом для серьёзных граждан. la democracia se percibe con frecuencia como un juego virtual para consumidores y no como un asunto serio para ciudadanos serios.
Это место, где женщина правит бал, использует сексуальные игры просто, вместо "Здрасте" где правила устанавливаются игрой - Es un lugar donde las mujeres tienen la batuta, practican sexo para decir hola, y el juego es la orden del día.
Другой экономической игрой, которая может быть не так широко известна, как "дилемма заключённого", является игра "ультиматум". Otro juego económico, tal vez no tan conocido como el dilema del prisionero, es el juego del ultimátum.
Мне нравится думать об этом как об Атари Понг [игровая приставка] с её смешанной реально-виртуальной игрой. Me gusta pensarlo como el Atari Pong de este juego de realidad híbrida.
Торговля потенциально является игрой с положительным счетом, где все страны получают выгоду, развивая области своего относительного превосходства. El comercio es potencialmente un juego de suma positiva, en el que todos los países se benefician de la explotación de las áreas en donde posen ventajas comparativas.
Я думаю, что угодно является игрой своего рода, а не только настольные или компьютерные игры, о которых вы подумали. pienso que todo es un juego, esto es una especie de más de lo que uno pensaría que es un juego de mesa o de computadora;
Прежде всего, ЕС должен признать, что мировая торговля является беспощадной политической игрой, в которую играют в соответствии с главным правилом: Sobre todo, la UE debe aceptar que el comercio global es un juego político despiadado, que se rige según una regla primordial:
Поэтому не все войны, связанные с девальвацией с целью повышения конкурентоспособности, в которые мы можем вступить, являются игрой с нулевым исходом: De modo que la guerra de devaluación competitiva en la que nos encontramos es un juego de suma cero:
Они хотят наслаждаться игрой, а не сидеть в компании своих родственников-мужчин, не обращая внимания на то, что происходит на поле. Quieren disfrutar el juego, en lugar de sentarse al lado de sus parientes masculinos sin saber qué ocurre en las canchas.
В конце концов, такой подкуп голосов с целью завоевать сердца и умы избирателей является честной игрой для любой партии, в нее играющей. Después de todo, esa compra de votos para ganar voluntades y conciencias es un juego en el que todos los partidos pueden participar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!