Примеры употребления "значительным" в русском

<>
Сокращение масштабов нищеты в Индии было значительным, но не существенным. La reducción de la pobreza en India ha sido importante, pero no sustancial.
Могли бы вы на понятном для неспециалистов языке объяснить, насколько значительным является это достижение? ¿Podría explicar en términos simples cuán significativo es este avance, por favor?
Некоторые фонды подлежат значительным ограничениям. Algunos fondos están sujetos a considerables restricciones.
На самом деле, что, пожалуй, было самым значительным дипломатическим событием, ключевым посредником в урегулировании колумбийского конфликта стал президент Венесуэлы Уго Чавес. De hecho, el Presidente de Venezuela, Hugo Chávez, ha pasado a ser -con el que tal vez sea el vuelco diplomático más notable- un facilitador decisivo para la resolución del conflicto colombiano.
Как и все иранцы, молодые избиратели обеспокоены экономическими проблемами, в частности тяжелым сочетанием высокого уровня инфляции со значительным процентом безработицы. Como todos los iraníes, los votantes más jóvenes están centrados en los asuntos económicos, en particular la difícil combinación de inflación elevada y gran desempleo.
Это было бы значительным шагом вперед к созданию справедливого торгового режима, способствующего развитию. Este sería un avance importante en el intento de crear un régimen comercial justo que promueva el desarrollo.
Тем временем, инвесторы с длительными целями, стремящиеся к значительным прибылям, от данного налога ничуть не пострадают. Mientras tanto, no se disuadiría con este impuesto a los inversionistas con perspectivas de largo plazo que busquen rendimientos significativos.
Международное неравенство, уже бывшее значительным тридцать лет тому назад, только усугубилось с тех пор. Las desigualdades internacionales, que ya eran considerables hace tres décadas, han seguido empeorando.
Гораздо более значительным является борьба за власть, которая идет в недрах президентской власти. Mucho más importante es la competencia por el poder que se produce en las entrañas de la presidencia.
Однако, несмотря на широкое международное одобрение, страхование зарплаты до сих пор не является значительным фактором мировой экономики. Sin embargo, a pesar de todo el aplauso intelectual, los programas de seguro salarial todavía no son una fuerza significativa en la economía mundial.
В результате, падение старых структур власти во многих странах Ближнего Востока, вероятно, будет сопровождаться значительным политическим беспорядком и насилием. Como resultado, es probable que el colapso de las viejas estructuras de poder en muchos países del Medio Oriente esté acompañado de un desorden político y una violencia considerables.
Общественные средства информации, безусловно, являются значительным фактором, но не следует преувеличивать их роль. De hecho, los medios de comunicación social son un factor importante, pero se ha exagerado su papel.
Это столкновение внутри цивилизаций по поводу того, что означает модернизация, является более значительным, чем предполагаемый конфликт Хантингтона между географическими единицами. Este choque al interior de las civilizaciones acerca de lo que significa la modernización es más significativo que el supuesto conflicto de Huntington entre entidades geográficas.
И тем не менее вместе страны Европы располагают значительным арсеналом ресурсов, в том числе военными возможностями для проведения решающих операций. Sin embargo, en conjunto, los países de la UE poseen una considerable variedad de activos, incluyendo la capacidad militar necesaria para desarrollar operaciones decisivas.
Воздействие на мировую экономику будет не менее значительным, не говоря уже о гуманитарных последствиях. Las consecuencias para la economía mundial no serían menos importantes, por no hablar de las consecuencias en materia humanitaria.
По мере того как он и его помощники опрашивали людей, разделение между двумя группами становилось все более интригующим и, по его мнению, значительным. A medida que él y sus asistentes entrevistaban personas, la división entre los dos grupos se le fue haciendo más interesante y significativa.
Возможно, самым значительным фактором в застое Ирана является то, что революционная гвардия контролирует крупную часть экономики, и находится вне досягаемости правительственной регулировки. Quizás uno de los elementos más importantes en el estancamiento de Irán sea que los Guardias Revolucionarios controlan una porción considerable de la economía, y están fuera del alcance de la regulación del gobierno.
Но высокая безработица, вопиющее неравенство и взлетающие цены на основные товары также являются значительным фактором. Pero el desempleo elevado, la desigualdad ostensible y los precios en alza de las materias primas básicas también son un factor importante.
Еще более значительным является тот факт, что после встречи в Лондоне МВФ стал располагать гораздо большими ресурсами, а так же получил новые обязанности. Lo que es incluso más significativo, el FMI ha salido del encuentro de Londres con recursos sustancialmente mayores, así como con nuevas responsabilidades.
Имея доступ к значительным финансовым ресурсам, эта группа, похоже, подряжает для выполнения своих миссий организованные преступные группировки или "обычных" повстанцев, мотивированных больше деньгами, чем идеологией. Con acceso a fondos considerables, este grupo parece encargar muchas de sus operaciones al crimen organizado o a insurgentes "eventuales" motivados más por el pago que por la ideología.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!