Примеры употребления "значительного" в русском с переводом "considerablemente"

<>
И, наоборот, если порог будет установлен достаточно низко, чтобы уменьшить спред и снизить панический уровень, покупки будут более существенными, но за счет значительного сокращения эффективности стрижки частных владельцев. Por el contrario, si el umbral se establece en un nivel suficientemente bajo como para reducir los márgenes hasta que alcancen los niveles de pánico, las compras serán más sustanciales, pero a costa de reducir considerablemente el recorte efectivo para los tenedores privados.
Действительно, распространение сельскохозяйственных технологий - от более эффективных механизмов до высокоурожайных или более устойчивых сортов сельскохозяйственных культур - имеет достаточный потенциал для значительного сокращения разрыва в производительности труда, даже с учетом различий между климатом и производителями. De hecho, la proliferación de tecnología agrícola -desde maquinarias más eficientes hasta variedades de cultivos más robustas y de mejores rendimientos- podría achicar considerablemente la brecha de productividad, incluso si persisten las diferencias entre climas y productores.
Лагард, в свои 53, значительно моложе. Lagarde, de 53 años de edad, es considerablemente más joven.
Все эти меры значительно сократили загрязнение. Todas estas medidas redujeron la contaminación considerablemente.
Движение "зеленых" в значительной степени воодушевило человечество. El movimiento verde inspiraba al mundo considerablemente.
Потребители платят значительно меньше, чем в традиционных магазинах. Los consumidores pagan considerablemente menos que en un negocio tradicional.
Это значительно ниже стоимости новой машины - особенно электрической. Eso es un costo considerablemente inferior al de un auto nuevo -especialmente de un auto eléctrico.
Эффективность использования динамической информации при аутизме кажется значительно сниженной. La eficiencia en el uso de la información dinámica en el autismo parece estar considerablemente comprometida.
Промежуточные легочные заболевания значительно отличаются по частоте и распространенности. La incidencia y la prevalencia de las enfermedades intersticiales de los pulmones varían considerablemente.
Это подразумевает значительное облегчение финансовой политики Европейским центральным банком; Esto supone una política monetaria considerablemente expansiva por parte del Banco Central Europeo;
В результате общественное стремление к разительному изменению курса значительно ослабло. En consecuencia, existe una presión pública considerablemente menor para hacer algo totalmente diferente.
Разделение Европы во времена холодной войны значительно увеличило этот разрыв. Durante la división del continente a lo largo de la Guerra Fría, esa brecha se amplió considerablemente.
Но действия Обамы были значительно более сдержанными, чем обычно это преподносится. Pero las acciones de Obama han sido considerablemente más restringidas de lo que generalmente se piensa.
Если взглянуть, например, на приложения iPhone, то здесь процент значительно выше. Y si uno ve cosas como las aplicaciones para el iPhone, la proporción es considerablemente mayor.
Для путешественников из Европы или Азии цены в США значительно ниже, чем дома. Para quienes viajan a Estados Unidos desde Europa o Asia, los precios norteamericanos están considerablemente más bajos que en sus propios países.
Но, несмотря на то, что защищенность Европы значительно повысилась, угроза терроризма не стала слабее. Sin embargo, mientras que se fortalecieron considerablemente las defensas de Europa, la amenaza del terrorismo no disminuyó.
Таким образом, вы платите значительно меньше, чем размер расходов на здравоохранение, указанный на чеке. Y en esto pueden ver que están pagando considerablemente menos que los impuestos en salud.
Базельский комитет предложил значительно укрепить как количество, так и качество капитала в мировой банковской системе. El Comité de Basilea ha propuesto reforzar considerablemente tanto la cantidad como la calidad del capital en el sistema bancario global.
Фирмы общественной собственности и контролируемые компании значительно отличаются проблемами управления, которые стоят перед их инвесторами. Las empresas con un amplio grupo de accionistas y las subsidiarias difieren considerablemente en los problemas de gobernancia que enfrentan sus inversores.
Широко использовавшаяся во время Второй мировой войны, эта технология с тех пор значительно шагнула вперед. Todas estas técnicas fueron muy usadas durante la Segunda Guerra Mundial, y desde entonces se han perfeccionado considerablemente.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!