Примеры употребления "знает" в русском

<>
Переводы: все3843 saber3339 conocer464 другие переводы40
Человеческая глупость не знает границ. La idiotez humana no tiene límites.
временами, знаете, папа знает лучше всех. hay veces en que el Jefe manda.
Кто-нибудь из вас знает Оркута? ¿Alguien de aquí usa Orkut?
Но знает об этом не более одного процента. Pero no más del 1% de las personas lo reconoce.
Президент Кучма прекрасно знает, как мало ему доверяет народ. El presidente Kuchma está muy consciente de la poca confianza que el pueblo le tiene.
Кто-нибудь из вас, ребята, знает историю про Кортеса? ¿Alguno de ustedes ha escuchado la historia de Cortez?
"Кто лучше меня знает, что мне нужно для моего благополучия?" ampquot;¿Quién está mejor equipado que yo para hacer elecciones sobre mi bienestar?ampquot;
Народ знает о сотнях миллиардов евро и долларов, использованных для поддержки банков. Los ciudadanos son conscientes de los cientos de miles de millones de euros y dólares que han sido utilizados para respaldar a los bancos.
Он создал так называемый Open Graph, который знает всё о наших связях. Han creado esta cosa llamada Grafo Abierto y poseen todas nuestras conexiones.
Наша вера не знает сделок с совестью и сомнений в основах вероучения. Creemos en una religión que no transa en lo que es correcto ni duda en su credo.
И в углу за учителем фигура определенного авторитета, который знает все ответы. Siempre habrá una autoridad en la esquina, detrás del escritorio del profesor, con todas las respuestas.
Он всегда воображал себя спасителем, который один только знает, как помочь стране. Siempre ha creído ser un salvador, convencido de que sólo él puede arreglar al país.
Я искренне надеюсь, что наша международная аудитория знает, о чем идет речь. Así que esperamos que nuestra audiencia global pueda sentirse identificada.
Силу музыки я обычно сравниваю с силой любви, которая не знает цветовых различий. Así que el poder que la música tiene lo comparo normalmente con el poder del amor cuando el amor no te deja ver nada.
США делает ставку на то, что они будут мирными, но никто не знает. Estados Unidos apuesta a que sean pacíficas, pero no hay cómo saberlo.
Почему большее количество молодых людей не знает как уменьшить риск заражения ВИЧ/СПИД-ом? ¿Por qué no son más los jóvenes que aprenden a reducir el riesgo de contraer VIH/sida?
Муджиба из Малайзии, ее сила в том, что она знает ответ на любой вопрос. Mujiba, de Malasia, su principal poder es que ella puede responder cualquier pregunta.
Это хвалебная песнь богине-матери, которую в Индии большинство из нас знает с детства. [Sánscrito] Esta es una oda a la diosa madre, que la mayoría de nosotros en la India aprendemos cuando somos niños.
Но с точки зрения японцев, их долг защитить тех, кто не знает, что к чему - Pero desde la perspectiva japonesa, es su deber proteger a los que no tienen ni idea.
Однако любовь к прекрасному, как в природе, так и в искусстве не знает культурных преград. El gusto por la belleza natural y por las artes atraviesa las culturas con gran facilidad.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!