Примеры употребления "земель" в русском

<>
Переводы: все1088 tierra945 suelo70 terreno47 другие переводы26
охватывающие различные участки истощенных земель. que se extiende dentro de todas estas tierras degradadas.
Исследования показывают, что наибольшая чистая прибыль от пальмового масла будет с деградированных земель. Este estudio demuestra que la mayor rentabilidad del aceite de palma se consigue en suelo degradado.
повышается урожайность, что позволяет уменьшить площадь культивируемых земель. E incrementan la producción, lo que permite reducir tu terreno de cultivo.
Европа также нуждается в реструктурировании политики использования земель. Europa también necesita una política de reestructuración para el uso de la tierra.
Южнокорейские политики, предвидев проблемы, укрепили институты для оценки и ценообразования земель, подготовили кадры оценщиков для обеспечения прозрачности в процессе оценки и публичного распространения информации о стоимости земли. Sus autoridades se adelantaron a los retos por venir, fortaleciendo las instituciones a cargo de valorar y poner precio al suelo, formando un cuerpo de profesionales para asegurar la transparencia en el proceso de tasación y difundiendo información sobre el valor del suelo.
большие участки земель щедро выделяются богатым египтянам из Долины Нила и иностранцам, но не коренным жителям Синая. se asignan generosamente terrenos de tamaño considerable a los egipcios ricos del valle del Nilo y a los extranjeros pero no a los nativos del Sinaí.
Мы бы перешли от 3% пахотных земель к 4%. Pasaríamos de 3% de la tierra arable a 4%.
Сейчас нет времени вдаваться в подробности, скажу только, что он включает в себя высаживание деревьев, применение наиболее подходящих методов возделывания высокогорных земель, которые сильно истощены и почти превратились в горную пустыню. No hay tiempo para contar todo, pero incluye cosas como tres viveros de árboles, métodos de agricultura más adecuadas para el suelo actualmente muy degradado, casi desértico en estas montañas.
Они платят владельцам земель за эксклюзивные права на их ранчо и выгоняют палеонтологов с участков, на которых велись разработки в течение десятилетий, сводя на нет финансируемые общественностью исследования и кандидатские диссертации. Estos comerciantes pagan a los dueños de ranchos para obtener derechos exclusivos de recolección en sus terrenos, desplazando a los paleontólogos de las tierras en las que han trabajado por décadas y arruinando los programas de investigación y las disertaciones académicas que son financiadas por el gobierno.
Они богаты природными ресурсами и имеют огромное количество плодородных земель. Los recursos naturales son abundantes y hay vastas extensiones de tierras fértiles.
Нет, нужно зажечь огонь в душах людей картинами далёких земель". No, tienes que enardecer las almas de las personas con visiones de la exploración de tierras lejanas".
Это позволяет продуктам питания переезжать из земель изобилия в земли недостатка. Permite que los alimentos viajen de tierras de plenitud a tierras de escasez.
Бесконечное удерживание арабских земель и заключенных станет тяжелым бременем, а не ценным преимуществом. Ocupar tierras y tener recluidos prisioneros árabes indefinidamente ya no será una ventaja, sino una carga terrible.
Обама ответил, что Конгресс США не поддержит значительные усилия по развитию засушливых земель. Obama respondió que el Congreso de EE.UU. no apoyaría una iniciativa de desarrollo importante para las tierras secas.
В Восточной Монтане обширная территория, множество неплодородных земель и не особенно много людей. Al este de Montana hay mucho espacio, gran cantidad de tierras baldías, y no mucha gente.
Восстановление лесов и естественных экосистем также должны стать частью политики по использованию земель. La reforestación y la reparación de los ecosistemas naturales también deberían ser parte de una política sobre el uso de la tierra.
За такими вопросами лежит судьба демократии в одной из самых древних земель цивилизации. Independientemente de esas cuestiones, se plantea la de la suerte de la democracia en una de las más antiguas tierras de civilización.
Также существуют резервы недоиспользуемых земель в других частях Южной Америки, Центральной Азии и Восточной Европы. También existen reservas de tierra no utilizada en otras partes de Sudamérica, Asia central y Europa del este.
Частная собственность останется основой процветания экономики, что исключает нынешнюю практику захвата земель государством без компенсации. La propiedad privada seguiría siendo la base para asegurar una economía próspera, descartando la práctica actual de apropiación de tierras por parte del Estado sin compensación alguna.
Мы заняли земли для рельс и поездов чтобы сократить путь через самое сердце земель Лакота. Nos apropiamos de tierras para que caminos y trenes tomen atajos por el corazón de la Nación Lakota.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!