Примеры употребления "здравоохранении" в русском

<>
Малярия - крупнейшая проблема в здравоохранении. La malaria es uno de los grandes problemas de salud pública.
Сан-Франциско - Многочисленные регионы мира не пользуются результатами значительного мирового прогресса в здравоохранении, произошедшего в прошлом веке. San Francisco - Grandes áreas del mundo no han disfrutado el notable avance mundial en condiciones de sanidad que ha ocurrido en el último siglo.
И это одна из тысячи возможностей только лишь в здравоохранении. Y esta es solo una de las miles de oportunidades solamente en la asistencia sanitaria.
Видите ли, "разумность" - это господствующее представление в здравоохранении. Ahora, "racional" es el paradigma dominante en la salud pública.
Глубокое и долговременное ответственное отношение банка к Гаити и профессиональный опыт в сельском хозяйстве, здравоохранении, образовании и инфраструктуре дают ему право координировать множество организаций, которые будут привлечены. Los compromisos del BID en Haití, profundos y de larga data, sumados a su experiencia profesional en los ámbitos de la agricultura, la sanidad, la educación y la infrestructura lo convierten en la entidad idónea para coordinar la multitud de organizaciones que participarán del proceso.
Скалиа и Томас обедают с противниками закона о здравоохранении, пока суд рассматривает дело Scalia y Thomas cenan con los rivales de la ley de asistencia sanitaria mientras el tribunal acepta el caso
Число случаев достижения успехов в общественном здравоохранении бедных растет. Las historias de éxito en el campo de la salud pública para los pobres se multiplican.
Даже если бы расходы на все данные инициативы были бы в два или в три раза выше, чем мы посчитали, данные усилия всё равно предоставили бы поразительные возможности для снижения неравенства в здравоохранении и принесли бы миру пользу. Incluso si los costes de todas estas iniciativas fueran dos o tres veces más altos que lo que estimamos, aún así representarían grandes oportunidades de reducir la desigualdad en el ámbito de la sanidad y beneficiar al mundo.
Присутствовал, среди прочих, Митч МакКоннелл, лидер республиканцев в Сенате и известный противник закона о здравоохранении. Entre los asistentes estaba, entre otros, Mitch McConnell, el republicano más importante en el Senado y un opositor declarado de la ley de asistencia sanitaria.
Вы говорите о человеческом капитале, вы говорите об образовании и здравоохранении. Hablamos de capital humano, hablamos de educación y de salud pública.
В день, когда Верховный суд собрался за закрытыми дверями обсудить политически спорный вопрос, будет ли он слушать отвод закона о здравоохранении президента Обамы, двух его судей, Антонина Скалиа и Кларенса Томаса, чествовали за обедом, спонсированным юридической фирмой, которая будет оспаривать дело перед высшим судом. El día que la Corte Suprema se reunió a puerta cerrada para examinar la cuestión políticamente controvertida de si aceptarían el desafío a la ley de asistencia sanitaria del presidente Obama, dos de sus magistrados, Antonin Scalia y Clarence Thomas, fueron agasajados en una cena patrocinada por la firma de abogados que expondrá el caso ante el alto tribunal.
В 1935, в США было 150 000 заболеваний малярией в год, но ДДТ и огромные усилия в здравоохранении позволили от неё избавиться. En 1935 había 150 mil casos de malaria al año en Estados Unidos pero el DDT y un esfuerzo masivo de salud pública terminaron eliminándola.
Даже в таких странах, как Сенегал, где к началу 20 века имели место основные прорывы в здравоохранении, и продолжительность жизни начинала расти. Aún en lugares como Senegal, comenzando a principios del siglo 20, hubieron grandes avances en salud pública, y la esperanza de vida comenzó a aumentar.
Для меня тоже было неожиданностью, что я приду рассказывать о пестицидах, буду говорить о здравоохранении, на самом деле, я никогда не думал, что занимаюсь чем-то полезным. Fue también una sorpresa para mí que llegara a hablar de pesticidas y de salud pública Porque, en verdad, nunca me había imaginado poder ser útil en esos casos.
На недавней церемонии в Копенгагене было отмечено большое достижение в мировом здравоохранении, достижение, которое подтверждает то, что выделение денежных средств на развитие приносит хорошие результаты, и что лучше всего это работает в партнерстве. Una ceremonia que se llevó a cabo recientemente en Copenhague celebró un logro singular en la salud pública global, un logro que confirma que la asistencia para el desarrollo funciona y que funciona mejor a través de la cooperación.
Падение уровней рождаемости зависит от повышения статуса женщин, уверенности в здравоохранении, растущего процветания и сильной социальной поддержки для того, чтобы убедить людей в том, что есть другие, лучшие индикаторы успеха, чем большая семья. La caída en las tasas de natalidad depende de una elevación del estatus de las mujeres, confianza en la salud pública, una creciente prosperidad y potentes señales culturales para convencer a la gente de que hay mejores indicadores del éxito que una familia numerosa.
И Дэвдат, тоже упоминал здравоохранение. Y Devdutt también ha mencionado la salud pública.
И это до того, как началлось развитие беспроводного здравоохранения mHealth. Y eso fue antes de que nos adentráramos en el mundo de la sanidad itinerante.
Она действительно является центром системы здравоохранения. Es el corazón del sistema de asistencia sanitaria.
Том Уайт управлял большой строительной компанией и стал жертвовать миллионы на усилия Пола Фармера принести услуги здравоохранения в бедную сельскую местность Гаити. Tom White dirigía una gran compañía de construcción y empezó a donar millones a los esfuerzos de Paul Farmer para llevar servicios sanitarios a los pobres de las zonas rurales de Haití.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!