Примеры употребления "заявляли" в русском с переводом "declarar"

<>
Западные лидеры неоднократно заявляли, что они не исключают никакого варианта для того, чтобы сдержать ядерные амбиции Ирана. Los líderes occidentales declaran una y otra vez que no se puede descartar ninguna opción para poner coto a las ambiciones nucleares de Irán.
Это все равно, что представить, как если бы национал-социалистическая рабочая партия Германии (нацисты) все еще находилась у власти, и ее сегодняшние лидеры заявляли, что Гитлер был неправ только на 30%. Es como si el Partido Nacional Socialista de los Trabajadores Alemanes (los nazis) siguiera en el poder y sus líderes actuales declararan que Hitler sólo se había equivocado en un 30%.
Поэр, Шабан-Дельмас, Барр, Балладур и я были выбраны СМИ и рассмотрены в качестве кандидатов более чем за два года до выборов, независимо от того, заявляли мы о себе или нет, и в конечном счете, нас всех победили. Poher, Chaban-Delmas, Barre, Balladur y yo mismo fuimos elegidos por los medios y tratados como candidatos durante más de dos años antes de las elecciones, declaradas o no, y todos terminamos siendo derrotados.
Насилие порождает насилие, - заявлял он. La violencia engendra violencia", declaró memorablemente.
Министр окружающей среды Индии Джайрам Рамеш заявил: El ministro de medio ambiente de la India, Jairam Ramesh, declaró:
"Мы готовы для диалога и войны", - заявил Ким. "Estamos preparados para el diálogo y para la guerra", ha declarado Kim.
"Эра американского превосходства подходит к концу", - заявил один экономист. "La era del predominio americano se ha acabado", declaró un economista.
Король Франции Людовик XV, якобы, заявил на смертном одре: Supuestamente, el rey de Francia Luis XV declaró en su lecho de muerte:
К 2001 году Евросоюз сделал еще более амбициозное заявление: Para el 2001, la UE declaró una meta aún más ambiciosa:
Тогда я вытерла слезы и сделала заявление всему Миру. Así que me sequé las lágrimas, y declaré ante el mundo en grande.
Ищите того, кто заявляет, что мы являемся его врагами. Escuchemos a quienes declaran que nosostros somos sus enemigos.
Ученые с огромной гордостью заявляют о своей интеллектуальной беспристрастности. Los científicos se enorgullecen enormemente de su declarada imparcialidad intelectual.
Но канцлер Герхард Шрёдер немедленно сбил этот "пробный шар", заявив: Pero el Canciller Gerhard Schröder de inmediato declaró:
"Настал час свергнуть режим, - заявил идеолог экстремистов Жан-Жак Сюзини. "Ha llegado la hora de echar abajo el régimen", declare el ideólogo extremista, Jean-Jacques Susini.
Что наиболее важно, тогдашний государственный секретарь США Хиллари Клинтон заявила: Lo más importante fue que la entonces Secretaria de Estado, Hillary Clinton, declaró:
Как заявила экспертная организация ООН, это самая настоящая расовая сегрегация. Como lo ha declarado un grupo de expertos de las Naciones Unidas, se trata de segregación racial, lisa y llanamente.
Действительно, заявил Ли, ни одна страна не поступила бы по-другому. En realidad, ningún país, declaró Lee, adoptaría una postura diferente.
Некоторые открыто заявляют, что они "устали от отношений с брюссельскими бюрократами". Unos se declaran "hartos y cansados de tratar con los burócratas de Bruselas".
Вскоре после свого избрания первый президент Уругвая левого толка Табаре Васкез заявил: Poco después de ser elegido primer Presidente izquierdista del Uruguay, Tabaré Vázquez declaró:
Верховный совет саудовских религиозных ученых недавно заявил, что демонстрации категорически противоречат исламу. El más alto consejo de eruditos religiosos saudíes declaró hace poco que las manifestaciones son categóricamente no-islámicas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!