Примеры употребления "защищены" в русском

<>
История показывает - общества, где права защищены, становятся обществами хороших граждан мира. La historia muestra que las sociedades donde las oportunidades están garantizadas tienden a ser sociedades que son buenas ciudadanas internacionales.
Важно, чтобы Европа действовала быстро, чтобы гарантировать, что ее банки достаточно капитализированы и защищены. Es esencial que Europa actúe rápidamente para velar por que sus bancos estén adecuadamente capitalizados y respaldados.
Мы открываем для них банковские счета, и зарплата поступает непосредственно на счёт, их деньги защищены; Y abrimos cuentas bancarias para ellas y se les paga directamente en las cuentas porque cuentan con protección económica;
Первый тип составляют их собственные источники и методы, которые должны быть защищены, чтобы оставаться эффективными при сборе данных. El primero es sus fuentes y métodos, que se deben salvaguardar para que sigan siendo eficaces a la hora de recoger información.
Даже американцы, имеющие самые благие намерения, не защищены от того, о чем предупреждал лорд Актон, а именно, что "власть развращает". Ni siquiera los estadounidenses mejor intencionados son inmunes a la famosa advertencia de Lord Acton de que el poder tiende a corromper.
И ни Америка, ни Европа не защищены от этой угрозы, несмотря на старания Усамы бин Ладена вбить клин между ними. Ninguna de las riberas del Atlántico es inmune a la amenaza, pese a los esfuerzos de Osama ben Laden para crear una cuña entre Europa y los Estados Unidos.
США объявили, что острова Сенкаку (находятся в ведении префектуры Окинава, были возвращены Японии в 1972), защищены американо-японским договором безопасности. Estados Unidos declaró que las Islas Senkaku (administradas por la Prefectura de Okinawa cuando fueron devueltas a Japón en 1972) están cubiertas por el tratado de seguridad entre Estados Unidos y Japón.
Но последние пару лет доказали, что они не защищены от политического давления в отношении сосредоточения структуры портфеля в направлении внутренних инвестиций. Pero los últimos dos años han demostrado que, en una crisis, no son inmunes a las presiones políticas para que vuelvan a concentrar sus asignaciones de carteras en inversiones domésticas.
- цены на лекарства в богатых странах должны оставаться выше и должны быть защищены патентами для того, чтобы стимулировать научные исследования и изобретения. -Los precios de los medicamentos en los países ricos deben mantenerse altos a través de la protección de las patentes para preservar los incentivos a la innovación;
Но даже при этих условиях они не защищены полностью от катастроф, связанных с водной стихией, чему нас научил ураган "Катрина", разрушивший Новый Орлеан. Aún así, no son inmunes a desastres relacionados con el agua, como lo mostró la destrucción de Nueva Orleans por el Huracán Katrina.
секретные переговоры, выкручивание рук и проявление грубой экономической мощи, направляемой США, Европой и отдельными группами из развитых стран на то, чтобы интересы богатых были защищены. negociaciones secretas, presiones y muestras de fuerza bruta económica por parte de los EU y Europa (y de los intereses especiales de los países avanzados) destinadas a asegurar la protección de los intereses de los ricos.
Действительно, если у многонациональных компаний и развитых стран имелся бы свой "Интерпол", позволяющий отслеживать страны, подозреваемые в попустительстве бизнес-пиратству, то с большой долей вероятности Китай бы возглавил список главных подозреваемых, поскольку права интеллектуальной собственности в стране Китае защищены явно недостаточно. En efecto, si las multinacionales y las naciones desarrolladas tuvieran una "Interpol" para rastrear y arrestar a los países acusados de ser paraísos de piratería empresarial, es muy probable que China encabezara la lista de "Más Buscados" debido a su falta de protección de los derechos de propiedad intelectual (DPI).
Теперь мы знаем - с множеством откровений о человеческих ошибках и сбоях системы как с американской, так и с русской стороны в годы холодной войны и после ее окончания - что даже самые сложные системы командования и управления не защищены от случайных ошибок. Ahora sabemos -gracias a múltiples revelaciones sobre errores humanos y fallos de los sistemas en los dos bandos, americano y ruso, durante los años de la Guerra Fría y posteriores- que ni siquiera los sistemas de mando y control más complejos son infalibles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!