Примеры употребления "защищаются" в русском

<>
Но от чего защищаются европейцы, и что вообще такое "несправедливая" торговая практика? Pero ¿contra qué se defienden los europeos y qué son a fin de cuentas las prácticas comerciales "desleales"?
По этой причине конкурентные преимущества Германии, которые она недавно получила благодаря своим экономическим реформам, защищаются евро от нейтрализующих валютных девальваций в евро-зоне. Gracias a eso, las ventajas competitivas que Alemania ha obtenido recientemente con sus reformas económicas quedan protegidas por el euro contra las devaluaciones de las monedas que las contrarrestarían dentro de la zona del euro.
У него не было и, наверное, никогда не будет возможности узнать, что пикники и мусорные баки защищаются лесниками, имеющими приказ убивать. No tuvo oportunidad -y probablemente nunca la tenga- de saber que las mesas con meriendas campestres y los cubos de basura son defendidos por guardas forestales con órdenes de matar.
Для эффективности выборов им должна предшествовать широкая дискуссия, в которой высказываются политические аргументы, затем они подвергаются нападениям, защищаются и, в конечном счете, воплощаются в идеологически когерентные партийные организации. Para ser efectivas, las elecciones deben ser antecedidas por un amplio debate, en el que se formulen, se ataquen, se defiendan y, en definitiva, se plasmen argumentos políticos en organizaciones partidarias ideológicamente coherentes.
Общеевропейский аппарат часто выносит решение под давлением того или иного торгового или промышленного лобби, позиции которых в Брюсселе обычно защищаются каким-либо государством или группой государств (таким образом Чехия теперь даже под угрозой вета отстаивает требования своих банков). El aparato de la Unión toma este tipo de decisiones a menudo bajo la presión de uno u otro lobby mercantil o industrial, cuyas peticiones en Bruselas son defendidas normalmente por algún estado o grupo de estados (la República Checa, incluso con la amenaza de veto, reivindica las exigencias de sus bancos).
не переубеждать, не защищаться, не перебивать. No traten de persuadir, defenderse o interrumpir.
Мы не первые, кому нужно защищаться от некоторых бактерий. No somos los primeros en protegernos de alguna bacteria.
Ну, с его помощью она защищается от хищников. Bueno, para defenderse de sus predadores.
Действительно, инвесторы хотят защититься от таких рисков как можно раньше. En efecto, cada vez más los inversionistas buscan protegerse contra esos riesgos desde el principio.
Для того чтобы быть в безопасности, вы защищаетесь от "них". Para estar seguro, te defiendes en contra de "ellos".
Если сделать этого не удаётся, то обществу приходится защищаться и иметь наготове средства уменьшения последствий состоявшихся терактов. de no hacerlo, las sociedades necesitan protegerse y tener a disposición los medios para reducir las consecuencias de los atentados exitosos.
Но как бы то ни было, если родители не осведомлены, мы оставляем наших детей защищаться в одиночку. Pero si los padres no tenemos cuidado, estaremos dejando que nuestros niños se defiendan solos.
С помощью данных пакетов компании или частные лица могут защититься от возможных потерь при изменении стоимости валюты. Comprándolo o vendiéndolo, las empresas y los individuos pueden protegerse contra pérdidas debidas a los cambios de valor de su moneda.
Наша свобода осознается и защищается этим законом независимо от того, выиграем ли мы или проиграем любое особое решение. Nuestra libertad es llevada a la práctica y defendida por esta ley, independientemente de que ganemos o perdamos una decisión particular.
Это вопрос времени - дождаться следующего краха и недоумевать, как же мы по глупости не додумались защититься от этого. Así que es sólo cuestión de esperar a la siguiente y después sorprendernos de lo tontos que fuimos al no protegernos contra eso.
Военно-морские силы США, несомненно, имели право защищаться, если бы могли, до того, как были сброшены первые бомбы. Sin duda la armada de los Estados Unidos tenía el derecho de defenderse (si hubiera podido) antes de que las bombas cayeran.
Мы не думаем об эволюционной необходимости быть защищенными нашими чувствами, но они, вероятней всего, развились именно поэтому - чтобы нас защитить, позволить нам выжить. Realmente no pensamos en la necesidad evolutiva de que nuestros sentidos deben protegerse, Y probablemente por eso nuestros sentidos se han desarrollado para mantenernos a salvo y permitirnos vivir.
Простой факт, что русские высокого уровня вновь появились в Давосе, чтобы защититься, может быть небольшим, но здоровым знаком. El simple hecho de que rusos de alto nivel reaparecieran en Davos para defenderse puede ser un gesto pequeño, pero positivo.
Основное беспокойство вызывает то, что это приведет к производству и использованию большего количества ядерных материалов, которые должны быть защищены от распространения и террористических угроз. El principal temor es que esto derive en la producción y utilización de más materiales nucleares que deban protegerse contra la proliferación y las amenazas terroristas.
Они обведут суд вокруг пальца, особенно если им позволят защищаться самостоятельно, и станут использовать суд для оправдания своих действий. Trastornarán el juicio -sobre todo si se les permite defenderse a sí mismos- y utilizarán el tribunal para reivindicar sus carreras.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!