Примеры употребления "захотелось" в русском

<>
Переводы: все32 dar18 другие переводы14
В три часа ночи ему захотелось съесть цыплёнка. A las tres de la mañana se le antojó comerse un pollo.
И мне захотелось навсегда остаться в свете её глаз. Pude haberme quedado eternamente en la luz que emanaba de sus ojos.
К вечеру погода стала лучше, и нам захотелось прогуляться. Al atardecer el tiempo mejoró y nos dio la gana de dar un paseo.
На обложке был изображен бугорчатый вирус и мне вдруг захотелось её прочитать. Había un gran virus de forma irregular en la portada, y me dieron muchas ganas de leerlo.
Мне стало ясно, что захотелось проделать путешествие и посмотреть, что парни создают для себя ныне. Así, me di cuenta que quería realizar una viaje, y ver que estaban creando los hombres ahora.
Деревянный диск был придуман для того, чтобы за него захотелось подержаться, и что будет легко скользить в руках. El disco de madera realmente fue pensado como algo asible, fácilmente deslizable entre las manos.
И в начале нашей целью было просто ее спасение от сноса, но затем, нам захотелось выяснить, что бы мы могли сделать с ней. El objetivo al principio era sólo salvarla de la demolición, pero luego también quisimos pensar qué podíamos hacer con ella.
Так, в 1970, если бы вам захотелось связаться из Оксфорда с Йоханнесбургом, Нью-Дели, Бразилией и любым другим местом одновременно, вы могли бы это сделать, технология уже была. Así, en 1970, si uno quería comunicarse de Oxford a Johanesburgo, o a Nueva Delhi, o a Brasilia, o a cualquier lado simultáneamente, se podía, existía la tecnología.
Если им захочется, они могут вызвать бабушку-на-облачке. Si quieren pueden llamar a la nube de abuelas.
Они обмениваются советами, например, если тебе захочется что-то съесть, "si sientes deseos de comer algo.
Если у больного гепатитом С взяли кровь на анализ, вам не захочется Si le han tomado una muestra de sangre a alguien no quieren cometer un error y pincharse con ellos.
Мы выложили эти области, но, конечно, люди могли строить вокруг все, что им захочется. y diseñamos la distribuición de la zona, pero claro, la gente podía construir allí si quería.
Мировой Телескоп, для меня, - своего рода ковёр-самолёт, которые позволяет вам передвигаться во вселенной, куда вам захочется. Para mí, el WorldWide Telescope es una especie de alfombra mágica que les permitirá navegar por el universo, hacia donde quieran ir.
Это не означает, что мы всегда на связи со всеми, но в любое время мы можем связаться с тем, с кем нам захочется. No se trata de estar siempre conectado con todos sino que en cualquier momento podemos conectarnos con cualquiera.
Таким же образом я смотрю на музыку, я получаю общую идею, Мне интересно, что будет сложным по технике или что мне захочется сделать De la misma manera miro la partitura, tengo una idea básica, me pregunto qué es lo que podría resultarme técnicamente difícil, o qué es lo que quiero hacer.
Но будем правдивы, когда вы посмотрели его один, ну, может быть два раза, вам не захочется смотреть его снова, потому что вы уже знаете каким образом Джек Бауэр собирается победить террористов. Pero, seamos sinceros, después de verlo 1 o quizá 2 veces ya no queremos volverlos a ver porque ya sabemos cómo Jack Bauer va a derrotar a los terroristas.
Но если роботы смогут увлечь нас, если нам захочется с ними сотрудничать, если роботы будут убедительны, возможно, они смогут помочь вам соблюдать диету и выполнять упражнения, возможно, они помогут вам контролировать ваш вес. Pero si los robots pueden ser interesantes, si nos gusta colaborar con los robots, si los robots son convincentes, tal vez un robot puede ayudar a mantener un programa de dieta y ejercicios, tal vez puede ayudar a controlar el peso.
Это была армия, которая только что пережила Первую мировую войну, когда миллионы солдат сражались друг с другом в окопах, безрезультатно, безнадежно, а тут кто-то изобрел устройство, которое позволяло лететь высоко над вражеской территорией и уничтожать все, что захочется с хирургической точностью. Este era un ejército con una experiencia en la Primera Guerra Mundial en la que millones de hombres combatieron en las trincheras sin resultados, sin avances, y llega alguien con un dispositivo que les permite surcar los cielos sobre el territorio enemigo y destruir lo que quieran con una precisión absoluta.
Вам захотелось пройти в конкретное место? ¿Quieren navegar por el museo?
И мне захотелось, чтобы мир узнал, что происходит там. Y quería que el mundo supiera lo que estaba sucediendo allá.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!