Примеры употребления "зарубежные" в русском

<>
Переводы: все73 extranjero68 другие переводы5
Зарубежные правительства вслух высказывают свои опасения. Los gobiernos extranjeros están manifestando sus temores.
Между тем латиноамериканские предприятия увеличивают собственные зарубежные инвестиции. Mientras tanto, las empresas latinoamericanas han ido aumentando sus propias inversiones en el extranjero.
Зарубежные инвесторы боялись, что Бразилия не сможет вернуть иностранные займы. Los inversionistas extranjeros se encontraban en pánico por la perspectiva de que Brasil incumpliera el pago de su deuda externa.
Сотни молодых людей, запертых в секторе Газа, поступили в зарубежные учебные заведения. Centenares de otros jóvenes atrapados en la Faja de Gaza han logrado la admisión para estudiar en el extranjero.
Иначе зарубежные инвесторы отвернутся от страны, а местные по-прежнему будут держать свои активы за рубежом. De lo contrario, los inversores extranjeros pondrán la vista en otros países y los inversores nacionales seguirán ocultando su dinero fuera del país.
Германия открыта для иностранных инвесторов, но взамен мы, немцы, требуем такого же доступа на зарубежные рынки. Alemania está abierta a los inversionistas extranjeros, pero a cambio los alemanes reclamamos el mismo acceso a los mercados en el extranjero.
Следовательно, зарубежные друзья могут помочь этому процессу, сделав так, чтобы Япония не чувствовала себя в одиночестве. Por lo tanto, los amigos del extranjero pueden ayudar a este proceso al asegurarse de que Japón no se sienta solo.
Если не решить эту проблему, зарубежные инвесторы и туристы и будут обходить Грузию стороной, считая ее нестабильной Si no se resuelve ese problema, los inversores extranjeros -por no hablar de los turistas- seguirán considerando a Georgia inestable y se mantendrán alejados de ella.
Нефтяные запасы Венесуэлы огромны, но их не следует расточать почем зря на зарубежные авантюры, выдаваемые за экономическую интеграцию. Las reservas petroleras de Venezuela son importantes, pero no deberían despilfarrarse en aventuras extranjeras disfrazadas de integración económica.
Большинству американцев резкое падение доллара не нанесет значительного ущерба, поскольку зарубежные поставщики вынуждены будут пойти на корректирование цен для американского рынка. La mayoría de los estadounidenses no sufren demasiado por la fuerte caída del dólar, ya que los los vendedores de bienes extranjeros tienen que ajustar sus precios para el mercado de EEUU.
Правительство Австралии запретило местным компаниям и веб-сайтам размещать рекламу в сети, но оно не может ограничить в этом зарубежные сайты. Australia ha prohibido la publicidad en Internet a empresas y páginas web locales, pero no puede restringirla en páginas extranjeras.
Это сильнейший спад чистого зарубежного спроса на товары отдельной страны, или - аналогично - сильнейший рост чистого спроса отдельной страны на зарубежные товары. Se trata de la mayor reducción en demanda exterior neta de bienes extranjeros que afronta un solo país o, dicho en términos equivalentes, el mayor aumento de la demanda neta de bienes extranjeros de un país.
Должна ли его целью стать "гранд" коррупция, на которую жалуются зарубежные инвесторы, или мелкая коррупция, которая наибольшим образом отражается на обычных людях? ¿Debe dedicarse a luchar contra la corrupción "mayor" que es sobre la que se quejan los inversionistas extranjeros, o debe atacar las pequeñas corruptelas que son las que más afectan al ciudadano común?
Лучшим доказательством уверенности в целостности фондового рынка США служат зарубежные инвесторы, которые первыми вывели бы капиталы в случае подозрений в массовых махинациях или отсутствии контроля. La mejor prueba en pro del mantenimiento de la confianza en la integridad de los mercados de valores de los Estados Unidos la aportan los inversores extranjeros, que serían los primeros en huir, si temieran un fraude empresarial endémico y una regulación insuficiente.
Однако в отличие от США и Великобритании в прошлом Китай должен сегодня использовать зарубежные базы, а не колонизацию для усиления своей мощи на море, отсюда и "жемчужная нить". Sin embargo, y a diferencia de EE.UU. y Gran Bretaña en el pasado, hoy China debe recurrir a bases en el extranjero en lugar de la colonización para fortalecer su "poder marítimo", y en eso radica el sentido de su "cadena de perlas".
Сокращающаяся внутренняя доля их общей занятости (которая также упала на 4% в 1990-х гг.) вызвала опасения того, что они перемещают рабочие места в свои зарубежные дочерние компании. La reducción de la proporción local de su empleo total, porcentaje que también se redujo cuatro puntos porcentuales en la década de 1990, ha generado inquietudes respecto a que hayan estado reubicando puestos de trabajo a sus filiales en el extranjero.
Однако самым заметным достижением на протяжении последних лет является стремительный рост внешних ПИИ, осуществляемых Китаем, после принятия правительством в 2000 году политики "иди по миру", поощряющей зарубежные инвестиции китайских фирм. Pero el acontecimiento más notable de los últimos años ha sido el aumento de la IED china hacia el exterior desde que el gobierno aprobara su política de "globalización" en el año 2000, fomentando el que las empresas chinas invirtieran en el extranjero.
Информацию из базы данных MGI CompanyScope мы нанесли на карту базы данных городов мира Cityscope, что дало нам подробную картину того, где крупные компании размещают свои головные офисы и зарубежные дочерние компании. Hemos superpuesto MGI CompanyScope y Cityscope, nuestra base de datos de las ciudades del mundo, lo que nos ha ofrecido un panorama detallado de dónde tienen sus sedes centrales y sus filiales en el extranjero las grandes empresas.
Эффект ревальвации будет усилен повышением давления со стороны зарплат внутри Китая, что уже вынуждает ведущие трудоемкие китайские компании инвестировать в зарубежные страны (насчитывается уже более 700 китайских аффилированных компаний только в одном Вьетнаме). El efecto de la revalorización se vería reforzado por el aumento de las presiones salariales en China, que ya están haciendo que algunas empresas chinas que hacen un alto uso de mano de obra inviertan en el extranjero (hay más de 700 filiales chinas sólo en Vietnam).
Китай хочет, чтобы транспортная линия считалась внутригосударственной, и право на её использование сохранялось исключительно за китайскими и тайваньскими авиакомпаниями, в то время как Тайвань настаивает на том, чтобы в конкуренции могли участвовать зарубежные компании. China quiere que se considere el enlace de carácter interno, con derechos exclusivos para las compañías aéreas registradas a ambos lados, mientras que Taiwán insiste en que los servicios estén abiertos a la competencia extranjera.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!