Примеры употребления "зарождении" в русском

<>
Итак, на первом слайде мы поговорим о зарождении вселенной, и как я называю, космическое место расследования, то есть, осмотр остатков создания и предположений о том, что произошло в начале, а затем, пронаблюдать и постараться это понять. Así que, tengo mi primera diapositiva para hablar acerca del nacimiento del universo y lo que denomino la investigación de la escena cósmica, eso es, mirando las reliquias de la creación e infiriendo lo que ocurrió en el principio, y luego hacerle seguimiento e intentar entenderlo.
На зарождении и развитии рака груди, отслеживании его распространения по телу, где он есть и куда он продвигается. Y en la génesis y progresión del cáncer de pecho - rastreando el cáncer a través del cuerpo, dónde esta, y a dónde va.
Я думаю, что мы наблюдаем за зарождением чего-то совершенно нового. Pienso que estamos presenciando el nacimiento de algo nuevo.
Один из самых горячих вопросов, это, конечно же если мы прилетим туда и найдём жизнь под поверхностью, а мы ожидаем, что так и будет, будет ли это вторым зарождением жизни? Y por supuesto, una de las preguntas candentes es que si vamos a Marte y encontrarmos vida en su subsuperficie, como yo espero firmemente que así sea, ¿es esa la segunda genesis de la vida?
Мы видим зарождение Машины 2.0, совершенно нового рынка и новой бизнес-модели. Estamos presenciando el nacimiento del Auto 2.0 Un nuevo mercado, un nuevo modelo de negocios.
Потому что если мы сможем показать, такое зарождение жизни произошло не один раз, а дважды, независимо в нашей солнечной системе, то это значит, как следствие, что оно произошло ошеломляющее количество раз во всей Вселенной и на протяжении ее истории в 13,7 миллиардов лет. Porque si pudiésemos demostrar que el Génesis ha ocurrido no una, sino dos veces independientes en nuestro Sistema Solar, entonces eso significa, por inferencia, que ha ocurrido un asombroso número de veces a través del universo y sus 13.7 mil millones de años de historia.
С зарождения земледелия история человека - устойчивый прогресс в дальнейшем избавлении от уз природы. Desde el nacimiento de la agricultura, la historia humana ha sido un constante avance en una mayor liberación de las limitaciones impuestas por la naturaleza.
Эта структура берёт начало в обстоятельствах зарождения НАТО, основанного для того, чтобы западная цивилизация могла отразить советскую угрозу. Esta estructura se remonta a las condiciones del nacimiento de la OTAN, cuando se creó para combatir la amenaza soviética a la civilización occidental.
Что ж это расскажет о зарождении жизни и смысле жизни? ¿Qué nos dice eso del origen de la vida y de su significado?
Кофейня сыграла столь значимую роль в зарождении эпохи Просвещения отчасти из-за напитков, которые там употребляли. Los cafés jugaron un rol muy importante en el inicio de la Ilustración, en parte por lo que la gente bebía allí.
И то, что мы пытаемся делать в астрономии и космологии - это обратиться к истокам, предшествующим эволюционной теории Дарвина о зарождении жизни, чтобы рассматривать нашу Землю в космическом контексте. Y lo que intentamos hacer en astronomía y cosmología es retroceder hasta antes del simple comienzo de Darwin, para establecer a nuestra Tierra en un contexto cósmico.
· климатические изменения отразятся на температуре, количестве осадков, зарождении и поведении штормов и ураганов, а также внесут значительные изменения в физическую среду, а именно вызовут повышение уровня моря и изменения в химическом составе океанов. · el cambio climático variará todos sus aspectos, como, por ejemplo, la temperatura, las precipitaciones y las configuraciones de las tormentas, además de provocar cambios transcendentales en el medio físico, como, por ejemplo, el aumento del nivel del mar y cambios en la química de los océanos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!