Примеры употребления "заработок" в русском

<>
Переводы: все29 salario18 другие переводы11
Номер дома показывает заработок семьи в день. Lo que ganan - en qué numero viven - es cuánto ganan por día.
Заработок Мади позволяет его детям посещать школу даже в самый пик сбора урожая. Los beneficios de Madi le permiten mantener a sus hijos en la escuela, incluso en plena recolección del algodón.
это способ связи с людьми, которых больше заботит качество обслуживания клиента, нежели быстрый заработок. Para conectarse con gente a la que le importa más el servicio al cliente, que hacer ventas mañana.
В тоже время формула Хонга проста, и она начинает давать значительные результаты, когда заработок становится действительно большим. Aún así, la fórmula de Hong es simple y empieza a hacer mella cuando las ganancias son realmente grandes.
Поскольку заработок большинства людей ограничен и будет уменьшаться в результате роста платежей по ипотекам, уровень потребления снизится, замедляя экономический рост и уменьшая занятость. Como los ingresos de la mayoría de la gente están estancados y se ven erosionados debido al incremento de los pagos hipotecarios, el consumo de seguro caerá, lo que generará menor crecimiento y menor empleo.
Не менее 25 штатов производят уголь, который не только создает заработок, рабочие места и доходы от налогов, но и обеспечивает непропорционально крупную долю их энергии. Al menos 25 estados producen carbón, que no sólo genera ingresos, empleos y recaudación fiscal, sino también contribuye con una parte desproporcionadamente elevada de su energía.
И второе - если они хотят, и не обязательно это делать в каждом случае, но многие делают, если они хотят продать созданное ими, как заработок для существования. Y la segunda es - si quieren, y no quieren en todos los casos, pero en muchos sí - quieren poder vender su creación como manera de ganarse la vida.
(Заработок на душу населения среди китайских фермеров может увеличиться до 770 долларов США, если юань возрастет на 10%, но, конечно, после пересмотра курса доллара США, китайские фермеры не почувствуют увеличения). (Los ingresos per cápita de los agricultores chinos pueden subir a 770 dólares si el renminbi se aprecia un 10%, pero por supuesto esa es sólo una revisión en términos del dólar estadounidense, mientras que los agricultores chinos no percibirán ningún incremento en absoluto).
Но именно слабость доллара увеличила корпоративный заработок США с тех пор, как разразился кризис, подняв индекс Доу-Джонса для акций промышленных компаний до значения больше 11 000 впервые с мая. Sin embargo, es la debilidad del dólar la que ha provocado un aumento en las ganancias corporativas de los Estados Unidos desde que la crisis estalló impulsando el índice Promedio Industrial Dow Jones por arriba de los 11,000 puntos por primera desde mayo.
Иногда отсутствие профессиональной свободы мешает тем, кто имеет доступ к данным (например, аналитикам, чей заработок зависит от правительств, вовлеченных в конфликт), использовать свои знания в целях, которые могут иметь серьезные политические последствия. En ocasiones, la falta de libertad profesional impide que aquéllos que conocen mejor los datos -por ejemplo, los analistas cuyo modo de vida depende del o los gobiernos involucrados en el conflicto-utilicen sus conocimientos para fines que podrían ser perjudiciales políticamente.
В Индии десять лет назад выпускники учебных заведений, которые решили делать карьеру в государственном секторе, могли рассчитывать на заработок, который они будут получать во время своей трудовой деятельности, в два три раза меньший, чем у тех, кто пойдет работать в частный сектор. En India hace una década, los estudiantes que escogían carreras en el sector público podían esperar ganancias de por vida de entre la quinta y la tercera parte de lo que se les pagaba a sus contrapartes del sector privado.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!