Примеры употребления "запуска" в русском с переводом "lanzamiento"

<>
И я хотел бы поделиться с вами зрелищем запуска. Quisiera compartir con Uds. un lanzamiento.
По прошествии нескольких дней после запуска спутник казался всем необычайной диковинкой. Durante varios días tras el lanzamiento el Sputnik fue una maravillosa curiosidad.
Эти вещи могут опускаться на землю с высоты на протяжении всех выходных после запуска ракет. Estas cosas caen del cielo todo el fin de semana de lanzamiento, tras lanzamiento, tras lanzamiento.
Если сюда нажать, можно увидеть часть приложений которые мы выложили за 2 месяца с момента запуска. Si uno le da clic verá algunas de las que hemos publicado en los últimos meses desde el lanzamiento.
Теперь, если погода изменится до запуска, им придётся упаковать все обратно в коробки и увезти обратно на станцию Мак-Мердо. Ahora bien, si el clima cambia antes del lanzamiento tienen que volver a poner todo en las cajas y llevarlo de nuevo a la base McMurdo.
Думаю, стоит начать с демонстрации, а потом я расскажу вам пару интересных вещей о том, что у нас происходило с момента запуска проекта. Mejor que muestre la demo para luego explicarles un par de cosas interesantes que hemos llevado a cabo desde su lanzamiento.
На этот раз, вместо запуска очередного "сюрприза", правительство Северной Кореи заранее предупредило международные агенства о запуске "спутника" между 4-м и 8-м апреля. A diferencia de sus anteriores lanzamientos de misiles "por sorpresa", esta vez el Gobierno de Corea del Norte ha notificado por adelantado a las agencias internacionales de prensa que lanzará un "satélite" en algún momento entre el 4 y el 8 de abril.
Это соглашение, которое должны будут заключить более чем через десять лет после запуска переговоров Дохийского раунда о глобальной свободной торговле, могло бы стать авансовым обязательством, которое члены ВТО сделали для связи торговли и развития. Más de una década después del lanzamiento de la Ronda de Doha de conversaciones globales sobre libre comercio, este acuerdo podría ser un "pago inicial" a cuenta del compromiso que sus miembros han hecho de vincular comercio y desarrollo.
После нескольких дней молчания перед лицом неопровержимых доказательств запуска, китайские лидеры неохотно признали данный факт, но заявили, что "данное испытание не было направлено против какой-либо страны и не представляет угрозы ни для какой страны". Después de varios días de silencio ante la indiscutible evidencia del lanzamiento, los dirigentes chinos reconocieron de mala gana lo que China había hecho, pero afirmaron que el ensayo "no iba dirigido contra ningún país ni constituye una amenaza para país alguno".
Несмотря на то, что некоторые активисты все еще полагаются на тактику запугивания - мы стали свидетелями запуска рекламы, изображающей бомбардировку каждого, кто не решается принять сокращение выбросов углекислого газа - многие активисты теперь посвящают больше времени подчеркиванию "преимуществ" своего рецепта политики. Aunque algunos activistas siguen recurriendo a tácticas intimidatorias -como atestigua el lanzamiento de un anuncio en el que se representa la explosión con bomba de quienes vacilen a la hora de aceptar las reducciones de las emisiones de carbono-, muchos otros dedican más tiempo ahora a poner de relieve los "beneficios" de la política que propugnan.
Я был здесь, чтобы посмотреть запуск вот этого прибора для эксперимента, Estuve aquí para ver el lanzamiento de este tipo particular de instrumento.
Мария Себрегонди, тогдашний консультант компании, взяла на себя ответственность за запуск нового продукта. Maria Sebregondi, por aquel entonces consultora de la empresa, se encargó del lanzamiento del nuevo producto.
Сообщение о запуске спутника появилось на первой полосе газеты "Правда", но лишь мельком. El lanzamiento del sputnik apareció en la portada de Pravda, pero con poco relieve.
Между строительством ядерного реактора и запуском ракеты с ядерной боеголовкой существует большая разница. Construir un reactor dista mucho del lanzamiento de un misil nuclear.
запуск "Дримлайнера", пассажирского самолета компании Боинг, и трагическую смерть руководителя компании Apple Стива Джобса. el lanzamiento del avión de pasajeros Dreamliner de Boeing y el trágico fallecimiento de Steve Jobs de Apple.
Ядерные испытания Северной Кореи, ее запуски ракет, а также угрозы дальнейших провокаций придают этой проблеме дополнительную важность. Los ensayos nucleares de Corea del Norte, sus lanzamientos de misiles y sus amenazas de otras provocaciones infunden nueva urgencia a esa causa.
Однако на данный момент вместо горячих дебатов необходима хладнокровная оценка военных последствий, которые повлечёт за собой запуск снарядов. Pero, en lugar de retórica acalorada, lo que ahora hace falta es una evaluación serena de las consecuencias militares del lanzamiento del misil.
На этот раз, вместо запуска очередного "сюрприза", правительство Северной Кореи заранее предупредило международные агенства о запуске "спутника" между 4-м и 8-м апреля. A diferencia de sus anteriores lanzamientos de misiles "por sorpresa", esta vez el Gobierno de Corea del Norte ha notificado por adelantado a las agencias internacionales de prensa que lanzará un "satélite" en algún momento entre el 4 y el 8 de abril.
Главный конструктор Сергей Королев должен был позвонить со стартовой площадки полигона Тюратам (впоследствии переименованного в космодром Байконур) в Казахстане и доложить о запуске первого в мире искусственного спутника. Se esperaba que el jefe de diseño Sergei Korolev llamara desde la pista del lanzamiento de Tyuratam (más adelante rebautizada Cosmódromo Baikonur), en Kazajstán, para informar sobre el lanzamiento del primer satélite del mundo fabricado por el hombre.
Советские ученые полагали, что американцы будут держать свои планы в тайне до тех пор, пока не проведут успешный запуск спутника, так что все усилия были направлены на то, чтобы опередить американцев. Los científicos soviéticos estaban convencidos de que los americanos mantendrían sus planes en secreto hasta que hubieran logrado lanzar un satélite, por lo que todo nuestro empeño fue encaminado a vencer a los americanos con el lanzamiento.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!