Примеры употребления "запугивание" в русском

<>
Переводы: все30 intimidación23 amenaza3 другие переводы4
Запугивание и подавление могут только вызвать враждебность у простых тайваньцев. La intimidación y la represión sólo conseguirán sembrar la hostilidad entre los taiwaneses comunes y corrientes.
Эти группы часто бросают вызов правопорядку через запугивание, вымогательство и насилие. Estos grupos desafían frecuentemente la ley y el orden mediante la intimidación, la extorsión y la violencia.
Неспособность правительства или многонациональных сил сдержать такое запугивание населения отражает отсутствие власти закона в стране. La incapacidad del gobierno o de la fuerza multinacional para frenar esta intimidación refleja la ausencia del imperio de la ley.
Они используют терроризм и жестокое запугивание гражданского населения, пренебрегая тем самым явно выраженной волей международного сообщества. Ellas hacen las cosas difíciles mediante el uso del terrorismo y la intimidación brutal de la población civil, y haciendo caso omiso de la voluntad expresa y clara de la comunidad internacional.
Это запугивание и насилие привело к тому, что моя партия - Движение за демократические перемены (МДП) не могла пробиться к электорату в большом числе регионов. Esa intimidación y esa violencia hicieron que mi partido, el Movimiento por el Cambio Democrático (MDC), no pudiera alcanzar al electorado en grandes zonas de la provincia.
Регенсбург, отмена в Берлинской Опере оперы Моцарта "Идоменей", в которой отрубают головы основателям различных религий, включая Магомета, - все эти насильственные действия и запугивание используются для защиты табу определённой религии. Desde la fatwa a Salman Rushdie por Los versos satánicos hasta el asesinato de una monja en Somalia en respuesta al discurso en Regensburg del Papa Benedicto y la cancelación de una representación en la Opera de Berlín de Idomeneo de Mozart, con sus cabezas decapitadas de fundadores religiosos, entre ellos Mahoma, hemos visto cómo se utilizó la violencia y la intimidación para defender los tabúes de una determinada religión.
Политика давления и угроз великой державы со стороны Китая в адрес Вьетнама и/или Филиппин в вопросах собственности на острова Спратли, или преднамеренное запугивание меньших южных азиатских соседей, будет и впредь вызывать тревогу во всем тихоокеанском регионе и может рассматриваться как доказательство гегемонистских амбиций китайского режима. Una política china de presiones y amenazas de gran potencia a Vietnam o las Filipinas o ambos por la soberanía de las islas Spratly o la intimidación deliberada de sus vecinos más pequeños del Asia meridional seguirán provocando alarmas en todo el Pacífico y se considerará una prueba de las ambiciones hegemónicas del régimen chino.
Однако эта попытка запугивания провалилась, и Гюль победил. Este intento de intimidación fracasó, y Gul ganó.
Даже в Нидерландах женщины и девочки, которые продают свои тела, подвергаются каждодневным угрозам, побоям, изнасилованиям и запугиваниям со стороны сутенеров и клиентов. Incluso en Holanda, las mujeres y muchachas que venden sus cuerpos sufren regularmente amenazas, golpes, violaciones y amedrentamiento por parte de proxenetas y clientes.
Были заявления о запугивании на избирательных участках, об украденных урнах для голосования. Había acusaciones de intimidación en las mesas de votación, de robo de urnas.
Появилась потребность в более изощренных способах запугивания людей, и вряд ли существует более действенный механизм устрашения диссидентского движения, чем угроза помещения в учреждение для психически больных правонарушителей. era necesario encontrar mecanismos más sofisticados para inducir el miedo en su gente y descubrieron que hay pocos métodos más efectivos contra la actividad disidente que la amenaza de confinamiento en una institución para criminales considerados enfermos mentales.
Фактически президентские выборы свелись к беспардонной фальсификации итогов голосования и запугиванию избирателей. En efecto, la elección presidencial degeneró en un ejercicio crudo de fraude electoral e intimidación de los electores.
Эти обвинения задуманы для того, чтобы представить Иран как угрозу региональной стабильности и запугиванием заставить другие страны создавать анти-Иранские коалиции с целью отвлечь внимание от последствий неудачной политики США не только в Ираке, но и в Ливане и в отношении израильско-палестинского конфликта. Estas acusaciones están destinadas a retratar a Irán como una amenaza para la estabilidad regional e inducir a que otros países, por temor, creen una coalición anti-iraní, con el objetivo de desviar la atención de las consecuencias de las fallidas políticas estadounidenses no sólo en Irak, sino también en el Líbano y con respecto al conflicto palestino-israelí.
Стыд очень сильно связан с зависимостью, депрессией, жестокостью, агрессией, запугиванием, самоубийством, нарушением питания. La vergüenza está muy correlacionada con adicción, depresión, violencia, agresión, intimidación, suicidio y trastornos alimentarios.
С помощью жестокости и запугивания правительство может противиться ходу истории годами, но не вечно. La brutalidad e intimidación del gobierno pueden soportar la marcha de la historia durante años, pero no indefinidamente.
Но в восемнадцать лет никто не должен становиться объектом такой злости и запугиваний в учебном заведении. Pero ninguna persona de 18 años debería verse sometida a tal nivel de intimidación y hostilidad en una institución educativa.
Право на доступ к информации ограничено для миллионов людей посредством цензуры и запугивания средств массовой информации. Se deniega el derecho a la información a millones de personas mediante la censura y la intimidación a los medios de comunicación.
Обасанджо сохраняет поддержку армии, и некоторые военнослужащие открыто занимались вбросом фальшивых бюллетеней в урны и запугиванием оппозиции. Obasanjo conserva el apoyo del ejército, algunos de cuyos miembros participaron abiertamente en el relleno de urnas y en la intimidación de la oposición.
человеческую натуру, когда-то наставленную на определенный курс, невозможно заставить следовать этому курсу силой закона или какими-либо другими средствами запугивания". resulta imposible impedir -ya sea por la fuerza de la ley o por cualesquiera otros medios de intimidación-actuar de determinado modo a una naturaleza humana decidida a hacerlo".
Общественные группы говорят об арестах оппозиционных кандидатов на выборах, манипуляциях с поставками продовольствия в политических целях и случаях насилия для запугивания избирателей. Grupos de la sociedad civil reportan arrestos de candidatos electorales de la oposición, manipulación de los suministros de alimentos con fines políticos e incidentes violentos de intimidación a los votantes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!