Примеры употребления "запомнить" в русском с переводом "recordar"

<>
Есть несколько вещей, которые мы, как учителя, должны запомнить Hay algunas cosas que debemos recordar como maestros.
Второму игроку было сказано запомнить ощущение силы и использовать другую руку для применения силы. Luego, se le pide al otro jugador que recuerde la fuerza experimentada y que utilice la otra mano para aplicar la fuerza.
БЕРЛИН - 15-е ноября 2008 года - дата, которую стоит запомнить, поскольку в этот день вершилась история. BERLIN - El 15 de noviembre de 2008 es una fecha para recordar, porque ese día se hizo historia.
Они говорили, что они очень старались запомнить фрагменты танца, надеясь, что остальные были живы и делали то же самое. Dijeron haber hecho un gran esfuerzo para recordar fragmentos de las danzas con la esperanza de que otras estuvieran vivas haciendo lo mismo.
Лидеры здравоохранительной политики и агентства-спонсоры должны запомнить, что даже самые грозные контагиозные заболевания могут отступить перед элементарными санитарно-гигиеническими мероприятиями. Los líderes encargados del diseño de las políticas de atención a la salud y las instancias de financiamiento deberían recordar que incluso las enfermedads contagiosas más temibles pueden ceder ante equipos y programas de capacitación básicos.
Или его могут запомнить, как еще один "спутниковый момент", когда с осуществлением выхода советского спутника в космос в 1957 году американцы поняли, что страна потеряла свое положение и что пришло время для США собраться с силами. O se lo podría recordar como otro "momento Sputnik" cuando, como sucediera con la incursión soviética en el espacio exterior en 1957, el pueblo norteamericano tomó conciencia de que el país había perdido pisada y decidió que era hora de que Estados Unidos recuperara su dirección.
Запомните, что это - основополагающее определение: Recuerden esto, esa la definición básica.
Пожалуйста, запомните мою главную мысль: Y recuerden, por favor recuerden mi mensaje principal, que es:
За это нас запомнят на века. Puede un logro el que se nos recuerde por milenios.
Мы меняем мир, но не запоминаем это. Transformamos el mundo pero no lo recordamos.
Это возвращает вас на место, которое вы запоминаете. Eso los guía hacia la ubicación que quieren recordar.
Дети запоминают и, после рождения, предпочитают эти вкусы. Los bebés parecen recordar y prefieren estos sabores cuando están fuera del vientre.
Как вы запоминаете и вспоминаете эти последовательности или паттерны? ¿Cómo almacenas y recuerdas estas secuencias o patrones?
Ещё робот может запоминать заученные или запрограммированные части траектории. Otra cosa que puede hacer el robot es recordar partes de la trayectoria que aprende o que tiene pre-programada.
Кроме этого, помнящее я не только запоминает и рассказывает истории. Ahora bien, el yo que recuerda hace más que recordar y contar historias.
Это то, как я запоминаю, что мне нужно как химику. Esto me recuerda lo que necesito como químico.
Запомните, что северная Индия - это взрыв, если говорить о полиомиелите. Recuerden que el norte de la India es el lugar ideal para la polio.
Мы попросим людей изучить обстановку и посмотрим, какой участок они запоминают. Así puede haber gente que explore el ambiente y que observe la ubicación que tienen que recordar.
Я надеюсь, что вместе мы создадим то, что мир запомнит навсегда. Por eso espero que, juntos, creemos algo que el mundo recuerde.
А потом они запомнят первую часть прошлого века, когда было очень тяжело. Y luego recuerdan la primera parte del siglo pasado, que fue realmente mala.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!