Примеры употребления "запас на складе" в русском

<>
Если на складе ресторана хранятся тонны соли, вы можете предположить, что они используют слишком много соли. Si tienen montones de sal, podrías adivinar que están usando mucha sal, o algo por el estilo.
Если вы заплатите 100 000 долларов, то вас заморозят после того, как вы умрете, и будут хранить в жидком азоте в одном из этих резервуаров на складе в Аризоне в ожидании будущей цивилизации, развитой достаточно, чтобы оживить вас. Si uno paga 100.000 dólares puede arreglar para que congelen el cuerpo después de muerto y lo almacenen en nitrógeno líquido en uno de estos tanques en un depósito de Arizona, a la espera de una futura civilización avanzada que lo resucite.
Вы, безусловно, можете отличить китайский ресторан от французского, согласно списку ингридиентов того, что у них на складе. Definitivamente podrían saber la diferencia entre un restaurant chino y un restaurant francés por lo que tienen en la alacena.
Таким образом, компания, которая увольняет всех своих служащих, а затем распространяет продукцию со склада, может выглядеть очень производительной - пока у нее не закончатся запасы на складе. De manera que una compañía que despide a todos sus empleados y luego entrega mercadería de su stock puede parecer muy productiva -hasta que el stock se agota-.
Это автобус, транспортное средство для благотворительной негосударственной организации, которая хочет удвоить образовательный бюджет Соединённых Штатов - тщательно спроектированный, он проходит под мостами, оставляя запас в 5 сантиметров. Este es un autobús o vehículo, para una organización benéfica, una ONG que quiere duplicar el presupuesto de educación en EEUU, diseñado cuidadosamente, por 5 cm todavía pasa por los puentes de autopistas.
Мы провели многие месяцы в этом крошечном, холодном складе. Pasamos meses en este diminuto y frío almacén.
Они создают запас вооружения для вашей иммунной системы, который можно задействовать при необходимости. Básicamente crean una batería de armas para el sistema inmunológico que uno puede desplegar cuando sea necesario.
Он установил все тяжелое оборудование для этого производства на заброшенном складе в окрестностях Кингс-Маунтан и на протяжении двух месяцев 16 человек жили и работали вместе, осваивая новый процесс. Ya había instalado la maquinaria pesada para este nuevo proceso en una bodega abandonada en las afueras de Kings Mountain, y por dos meses estos 16 hombres debían vivir y trabajar juntos haciéndose expertos en este nuevo proceso.
Если мы увидим астероид, летящий к Земле, и у нас будет запас времени, то мы сможем ударить по нему и изменить его орбиту. Si vemos un asteroide que va a chocar con la Tierra, y si tenemos tiempo suficiente, podemos golpearlo para moverlo hacia una mejor trayectoria.
При циклическом складе ума и истощённом фискальном пространстве сопротивление новому витку количественного послабления (QE2) могло бы быть стратегией по ослаблению остаточного риска ещё одного падения рынка активов (в основном недвижимости) и балансовых счетов домовладений - а вместе с ним возможности дефляционной динамики. Pensando en términos cíclicos y puesto que las herramientas fiscales ya se han agotado, una nueva ronda de facilitación cuantitativa (QE2) puede ser defendida como estrategia para mitigar el riesgo de cola de otra desaceleración en los mercados de acciones (principalmente el inmobiliario) y en las hojas de balance de las familias -y con ello la posibilidad de una dinámica deflacionaria.
Мы чувствовали, что у этих девушек есть огромный запас смелости. Creímos que una de las cosas que tenían estas chicas es un inmenso coraje.
К примеру, инспекторы обнаружили в почти новом складе дюжину боеголовок для доставки химического оружия, причем из состояние говорило о том, что их недавно выпустили, но они свели к минимуму важность своего открытия, аргументируя это тем, что боеголовки были пустыми. Por ejemplo, encontraron una docena de ojivas de armas químicas ya fraguadas en un almacén relativamente nuevo, pero minimizaron la significación de su descubrimiento, argumentando que las ojivas estaban vacías.
И я думаю, они станут новой эрой личного банка стволовых клеток, где в замороженном виде будут храниться про запас собственные сердечные, нервные клетки и миоциты для использования при необходимости в будущем. Y creo que el almacenamiento de las propias células madre marcará una era en la que congelaremos nuestras células cardíacas, miocitos y células neuronales, para usarlas en el futuro, en caso de necesitarlas.
Я решил расширить свой запас знаний и с этой целью прочёл всю Энциклопедию Британника от А до Z - или, если быть точнее, от "А-ak" до "Zywiec". Y decidí tratar de ser más inteligente leyendo la versión completa de la Enciclopedia Británica de la A a la Z, más precisamente de "a-ak" a "Zywiec".
Сегодня два-три десятка человек могут за несколько месяцев сравнять гору с землей, добыв запас угля всего на несколько лет. Ahora, 2 docenas de hombres pueden derribar una montaña en varios meses, y sólo por unos pocos años de carbón.
Касательно крупномасштабного изменения в производстве электричества, причем очень дешёвого, у нас впереди запас в 20 лет на изобретение и 20 лет на внедрение. Bueno, necesitamos en primer lugar uno de estas cosas de electro-generación de gran escala eso es muy barato, tenemos 20 años para inventar y luego 20 años para implementar.
Правда в том, что мы уже исчерпали такой запас легкодоступных полезных ископаемых, что для нас наступила эра ещё больших деловых рисков, эра сверхэнергий. La verdad es que ya hemos agotado tanto de los fósiles combustibles de fácil acceso que hemos llegado a una fase mucho más arriesgada, la de la energía extrema.
В условиях, когда наши супермаркеты постоянно поддерживают 2-3-дневный запас продовольствия, устойчивость направляет наши мысли на энергетическую эффективность морозильников и на методы упаковки свежей зелени. Cuando nuestros supermercados tienen comida sólo para dos o tres días en un momento dado, a menudo la sustentabilidad tiende a centrarse en la eficiencia energética de los congeladores y el embalaje en que están envueltas las lechugas.
Я знаю, что запас топлива у меня на где-то около восьми минут. Sé que tengo combustible como para 8 minutos.
Поэтому, когда темнеет, у меня большой запас энергии. Así que cuando oscurece, tengo mucha energía eléctrica.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!