Примеры употребления "замыслы" в русском

<>
Более того, даже если Меркель возглавит ту же самую политическую коалицию, она будет сильнее поддерживать замыслы еврозоны по поощрению займов мелким и средним предприятиям, а также образовательные программы Евросоюза, такие как Erasmus. Además, aun cuando Merkel encabece la misma coalición política, apoyaría con mayor intensidad los planes de la zona del euro para fomentar el crédito a las empresas pequeñas y medianas y los programas educativos de la Unión Europea, como, por ejemplo, Erasmus.
Мой замысел был в том, чтобы сделать пространство осязаемым. Toda la idea, obviamente, era crear un espacio tangible.
Первоначальным замыслом правительства было отклонить радикальные требования о создании экстремальной версии исламского правления. La intención inicial del gobierno era eludir las demandas radicales de una versión extrema de gobernancia islámica.
Этот замысел был направлен на подготовку почвы для военного переворота. La idea era preparar el terreno para que los militares se tomaran el poder.
По самой своей природе и замыслу эти переговоры должны быть нацелены на принятие страны в ЕС. Por naturaleza e intención esas negociaciones se deben encaminar a la adhesión.
Так что мы можем иметь дикий замысел, но мы боимся поделиться им с кем бы то ни было. Así que se nos podría ocurrir una idea maravillosa, pero nos asusta compartirla con alguien.
Вторая причина, почему Лю заслуживает Нобелевскую премию мира, резонирует с первоначальным замыслом Альфреда Нобеля для этой награды. La segunda razón por la que Liu merece el premio Nobel de la Paz está emparentada con la intención original de Alfred Nobel para el premio.
Однажды я поняла, что между созданием музыки и рисованием можно провести параллель, потому что первоначальным замыслом рисунка является персонаж - ты решаешь, кого ты хочешь нарисовать, и будет ли это твой собственный персонаж. Y cuando me di cuenta, comprendí que existe un paralelo entre el crear música y el de crear arte, porque el móvil de esa pequeña idea inicial de tu dibujo, es tu personaje - lo primero es decidir a quien quieres dibujar, o si quieres dibujar un personaje completamente original.
Замыслы обнаружены в процессе естественного отбора блестящие, невероятно блестящие. Los diseños descubiertos mediante el proceso de selección natural son brillantes, increíblemente brillantes.
Великие замыслы на Ближнем Востоке уже больше не находятся в повестке дня Америки. De hecho, en el programa de los Estados Unidos ya no hay grandes proyectos para Oriente Medio.
За свою историю МАГАТЭ не раз пропускала тайные замыслы по несанкционированному использованию ядерных технологий. Sin embargo, en la práctica la AIEA tiene un historial desigual en cuanto a la detección de engaños relacionados con la energía nuclear.
Люди, наравне с выбранными ими политическими лидерами, часто видят в таких невинных просьбах зловещие "тайные замыслы". La gente -y también sus líderes electos- suelen tener la sensación de que este tipo de propuestas aparentemente inocentes son, en realidad, parte de una "agenda oculta" ominosa.
Эти замыслы ведут к исламу, с которым многие сегодня связывают все ужасы, встречающиеся в прессе каждый день: Esa agenda es el "Islam" que, según imaginan muchos, incluye todas las cosas terribles sobre las que leemos en la prensa a diario:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!