Примеры употребления "замечая" в русском с переводом "darse cuenta"

<>
Что я хочу сделать - это помочь вам с очень важной задачей, с который вы часто сталкиваетесь, не замечая этого, - понять, как можно сидеть рядом с врачом за обедом и поддерживать разговор. Algo que quiero hacer es ayudarles a resolver una tarea muy importante que quizá no se den cuenta que hacen seguido, que es entender cómo sentarse al lado de un físico en una fiesta y entablar una conversación.
И вы замечаете это чаще. Y te das cuenta más a menudo.
И я заметил, что она дурачилась. Y me di cuenta que ella estaba haciendo caretas y tonteando.
Я не заметил, что Том ушёл. No me di cuenta que Tom se había ido.
Часто мы этого даже не замечаем. A menudo ni siquiera nos damos cuenta.
Но мы нисколько не замечаем это; Pero no nos damos cuenta;
И никто не заметил, что шипы были похожи. Nadie se dio cuenta de que la parte nudosa se parecía.
Со временем я заметила, что это всегда солдаты. y me he dado cuenta de que siempre son soldados.
Я из совершенно другой культуры, может вы заметили? Soy de un área cultural completamente distinta, ¿quizás se dieron cuenta?
Если кризис и надвигался, то рынки этого не заметили. Si la crisis era inminente, los mercados claramente no se dieron cuenta.
Я всегда замечаю, когда в фильмах используют поддельных динозавров. Siempre me doy cuenta cuando no usan dinosaurios de verdad en las películas.
Я заметил, что в течение дня к бабушке приходили люди. durante mi tiempo allá me di cuenta que la gente solía ir a verla frecuentemente.
И это, конечно же, не первый раз, когда вы это заметили. y esta, por supuesto, no será la primera vez que se den cuenta de esto.
Вы заметили, что 4 утра стали чем-то вроде шифра, клише? ¿Se han dado cuenta que las 4 de la mañana se ha convertido en una especie de información invisible?
Я заметил, что на переменах именно она выбирала девчонок себе в команду. Me di cuenta que durante el recreo ella era la niña que elegía a las otras niñas que iban a estar en su equipo.
Обезьяна заметила, что все, что она делает своей рукой, протезная рука повторяет. Se dio cuenta que lo que fuera que hiciese con su brazo sería emulado por este brazo ortopédico.
Возможно, чиновники заметили, что практически всё в Европе уже обложено высоким налогом. Tal vez las autoridades se dieron cuenta que prácticamente todo en Europa está gravado.
Вы уже могли заметить как развивается новый сектор под названием "торговый обмен". Se habrán dado cuenta de que está emergiendo una nueva modalidad llamada trueque.
Скажу больше, пока мы ехали 225 000 км, люди даже не замечали. De hecho, recorrimos 224 mil kilómetros y la gente ni se dio cuenta.
А потом люди стали замечать, что они делают что-то действительно важное. Después, la gente se dio cuenta de que servían para algo muy importante.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!