Примеры употребления "замечательному" в русском с переводом "notable"

<>
По замечательному совпадению, японский премьер-министр Дзюнитиро Коидзуми и немецкий канцлер Герхард Шрёдер практически одновременно объявили досрочные выборы в надежде подстегнуть реформу. En una notable coincidencia de tiempos, el Primer Ministro japonés Junichiro Koizumi y el Canciller alemán Gerhard Schroeder convocaron elecciones adelantadas con la esperanza de dar energía a las reformas.
Замечательное, поразительное свидетельство силы эволюции. Una muestra muy notable del poder de la evolución.
Гусеница шелкопряда делает замечательную вещь: El gusano de seda hace algo notable:
Он очень, очень замечательный человек, Es un hombre notable.
Это действительно нечто замечательное и выдающееся. Lo que pasa ahí es realmente notable, una cosa impresionante.
Из этого вытекают две замечательные мыли. Así que encontramos aquí dos cosas realmente notables.
Это просто замечательно с неврологической точки зрения. Se está haciendo algo neurológicamente notable.
Племена Уровня Четыре способны делать замечательные вещи. Las tribus de la Etapa 4 pueden hacer cosas notables.
В действительности, замечательно, что не было еще оттока капитала. De hecho, es notable que no haya habido un mayor nivel de fuga de capitales.
Обвинение против Ширака замечательно самой скромностью его предполагаемого преступления: La acusación a Chirac es notable por la misma modestia de su supuesto crimen:
Выбор давно назрел, поскольку Южная Корея олицетворяет замечательную историю успеха: La elección venía demorada desde hacía tiempo, ya que Corea del Sur es una historia de éxito notable:
Но, наверное, самое замечательное в том, что он проходит полный цикл. Pero probablemente lo más notable es que se vuelve al punto de partida.
У всех нас есть замечательный мозг, который по меньшей мере едва объясним. Todos tenemos un cerebro notable que conocemos muy poco, por no decir otra cosa.
Например, в области торговли были предприняты замечательные усилия - весьма успешные - чтобы избежать значительного отката к протекционизму. Por ejemplo, en materia de comercio, hubo un notable compromiso con los esfuerzos -en gran medida exitosos- para evitar una reincidencia significativa en el proteccionismo.
Здесь факты говорят о том, что дети в Северной Европе в целом оценили свои замечательные преимущества. A ese respecto, la documentación indica que los niños de la Europa septentrional agradecen en general sus notables ventajas.
Сорок лет назад молодой и только что вступивший на престол четвертый король Бутана сделал замечательный выбор: Hace cuarenta años, el joven y flamante cuarto rey de Bután hizo una elección notable:
Все эти качества были замечательными и благородными, и все они сегодня кажутся совершенно излишними большинству поляков. Todos estos eran atributos grandes y nobles que hoy parecen notablemente superfluos para la mayoría de los polacos.
И у этой модели есть замечательные сходства, и она вписывается в группу E8, которая может дать полную картину. Y esa figura tiene notables similaridades, y la forma en que encaja en este patrón E8 podría ser el resto de la imagen.
Многие комментаторы связывают наличие большого количества женщин и детей с замечательным общим миролюбием протестующих перед лицом серьезных провокаций. Muchos comentaristas le atribuyeron a la gran cantidad de mujeres y niños el notable espíritu pacífico generalizado de los manifestantes frente a las graves provocaciones.
Прежде всего, он нашел двух замечательных ораторов в поддержку своей кандидатуры в лице Сеголен Рояль и Николя Саркози. Antes que todo, ha encontrado en Ségolène Royal y Nicolas Sarkozy dos notables voceros de su candidatura.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!