Примеры употребления "заметку" в русском

<>
Компании развитых стран берут это на заметку. Las compañías en el mundo industrializado están tomando nota.
И вот вам на заметку пример из этой сферы - или работы Бэй Юмина. Y esta es una nota de acupuntura - o de I.M. Pei.
Я подумал "Почему бы мне не объединить воедино обычную заметку на таком листке с цифровым аналогом?" Pensé, "¿Por qué no conectar la interfaz física de una nota adhesiva a una digital?"
Поскольку мне хотелось объединить электронный и физический мир я подумал о клейких листочках для заметок. Por el interés que tenía en integrar estos dos mundos, Pensé en las notas adhesivas.
Сейчас также появились интерфейсы, имитирующие переворачивание страниц и вся программа выглядит как книга, можно проводить поиск и делать заметки и это здорово - также как книга, но в вашем ноутбуке. Ya empieza a haber algunas de estas interfaces para pasar la páginas que lucen como un libro en ciertos aspectos y se puede buscar en ellos, hacer pequeñas marcas, todo muy encantador -y aún muy parecido a un libro- en su laptop.
"Замечательно" по-настоящему клёвое слово потому, что мы думаем, что оно означает "изящно", но это так же значит - "стоющее заметки". Y notable, es una palabra interesante porque significa elegante, pero también significa, algo que lo que vale la pena hacer una nota.
Так что я оставлю вас с последней заметкой о сложности мозга и о том, как далеко нам еще предстоит продвинутся. Terminaré con una nota final sobre la complejidad del cerebro y lo que falta por recorrer.
Нет, в действительности я смотрю на особую версию PowerPoint, мне видны последующие и предшествовавшие слайды, мои заметки - я вижу, что происходит. No, de hecho veo una versión especial que me muestra las diapositivas anteriores, las posteriores, mis notas.
Что произошло бы, если бы при использовании Kindle вы могли бы видеть комментарии, цитаты и заметки от всех других людей, которые в тот же момент читают ту же самую книжку, что и вы. Qué pasaría si cuando usas tu Kindle pudieras ver los comentarios, citas y notas de todas las personas leyendo el mismo libro que tu en ese momento.
Я только бы хотела сделать одну заметку про инвестиции. Y quisiera apuntar sólo una cosa sobre esta inversión.
Думаю, кое-что из истории Европы следует взять на заметку. En mi opinión, hay algo que aprender de la historia de Europa.
Разработчикам новой версии проекта Конституции Европы следует взять это на заметку. Los redactores del nuevo texto de la Constitución Europea deberán tenerlo en cuenta.
Тот факт, что все эти действия ничего не сказали нам об оружейной инфраструктуре Ирака, просто был взят на заметку для справок на будущее. El que todo este ejercicio no nos haya dicho nada acerca de la infraestructura de armas de Irak simplemente se ha archivado para referencia futura.
Но оказалось, что это были помощники, они были очень расстроены, потому что одно их новостных агентств в Нигерии уже написало заметку о моей речи. Pero lo que resultó ser fue que mi personal estaba extremadamente alterado porque uno de los servicios de teletipo en Nigeria ya había escrito una historia acerca de mi discurso.
Я тут полистал раздел Воскресных Стилей в Нью-Йорк Таймс, перечитывал заметки о браках, они вообще очень занятные, и наткнулся на заметку о браке Алис Чарни Эпстайн. Yo estaba estudiando la sección "Sunday Styles" del New York Times, mirando la historia detrás de algunos matrimonios porque son muy interesantes - y llegué al matrimonio de Alice Charney Epstein.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!