Примеры употребления "заменяет" в русском с переводом "reemplazar"

<>
Дифференциация статуса постепенно заменяет модель равных прав и обязанностей стран - членов ЕС. La diferenciación por estatus está reemplazando progresivamente el modelo de igualdad de derechos y obligaciones para todos los estados miembros.
Среди новых членов ЕС английский язык быстро заменяет русский как наиболее широко используемый иностранный язык. Entre los nuevos miembros de la Unión Europea, el inglés esta reemplazando rápidamente al ruso como el idioma extranjero más usado.
Кибероружие не заменяет обычное или ядерное вооружение, оно просто добавляет новый слой к существующей системе террора. Las ciberarmas no reemplazan las armas convencionales o nucleares;
Выявление виновных заменяет ответственное отношение, подогревая в обществе желание иметь сильного лидера, который сможет преодолеть политические разногласия. Las acusaciones cruzadas pasan a reemplazar la aceptación de las propias responsabilidades, alimentando la demanda popular por un hombre (o mujer) fuerte que pueda pasar por encima de las divisiones políticas.
Клёпанные соединения были заменены клеянными. Los adhesivos reemplazaron los remaches.
Заменило ли экономическое могущество военную мощь? ¿El poder económico reemplazó al poder militar?
Рано или поздно новая модель заменит старую. Con el tiempo, el nuevo modelo reemplazará al antiguo.
Если появляются ошибки, вы можете заменить часть. Si acaso hay errores, se puede reemplazar una pieza.
Другими словами, мы не буквально заменяем компоненты сетчатки. En otras palabras, no reemplazamos los componentes de la retina.
он менее известен, чем вымышленная марионетка, которая заменила действительность. es menos conocido que la marioneta de ficción que ha reemplazado a la realidad.
Или искусственный интеллект заменит миграцию специалистов и промышленных технологий? ¿O la inteligencia artificial reemplazará la cantinela de la tercerización y la migración de la manufactura?
Теперь вопрос заключается в том, что сможет ее заменить? La pregunta ahora es qué lo va a reemplazar.
Фонд не заменит существующие патентные законы, а предложит им альтернативу. El fondo no reemplazaría las leyes de patentes existentes, sino que ofrecería una alternativa a ellas.
У пациентов с ожогами при помощи трансплантат можно заменить кожу. El transplante de rostro entra en juego quizá en pacientes con quemaduras para reemplazar piel.
Он также заменил профессиональную армию и сотрудников служб безопасности близкими друзьями. También ha reemplazado con miembros de su camarilla personal a oficiales de carrera en el ejército y los cuerpos de seguridad.
Это говорит о том, что призовой фонд не заменит собой патенты. Dicho esto, el fondo de premios no reemplazaría a las patentes.
Их заменят секторы, которые больше полагаются на технологии и человеческий капитал. Serán reemplazados por sectores que dependen más de la tecnología y el capital humano.
Вскоре после кровавой расправы на площади Тяньаньмынь новая ортодоксальность заменила китайский марксизм: Poco después de la sangrienta represión en Tiananmen, una nueva ortodoxia reemplazó al marxismo chino:
Тот или иной набор идей попросту заменили в нашей жизни биологические императивы. Un grupo cualquiera de ideas sencillamente reemplaza nuestros imperativos biológicos.
Вывод, к которому мы пришли, заключается в том, что волшебство заменили машинами. La conclusión que sacamos fue que la maquinaria había reemplazado a la magia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!