Примеры употребления "заменит" в русском с переводом "reemplazar"

<>
Рано или поздно новая модель заменит старую. Con el tiempo, el nuevo modelo reemplazará al antiguo.
Или искусственный интеллект заменит миграцию специалистов и промышленных технологий? ¿O la inteligencia artificial reemplazará la cantinela de la tercerización y la migración de la manufactura?
Фонд не заменит существующие патентные законы, а предложит им альтернативу. El fondo no reemplazaría las leyes de patentes existentes, sino que ofrecería una alternativa a ellas.
Это говорит о том, что призовой фонд не заменит собой патенты. Dicho esto, el fondo de premios no reemplazaría a las patentes.
Если финансовый сектор придет в упадок, что заменит его в условиях договора? Si el sector financiero se viene a pique, ¿qué lo va a reemplazar en términos de empleos?
Наиболее актуальным является вопрос - что заменит уголь, если придется отказаться от его использования. La cuestión vital es qué reemplazaría al carbón si fuésemos a dejar de usarlo.
Сейчас мы живем в век заката книги, когда электронная бумага несомненно заменит её. Estamos viviendo en la era al final de la vida de los libros donde el papel electrónico indudablemente lo reemplazará.
Конечно, он не заменит ваш Шевроле, но я думаю, Transition должен быть вашим следующим самолётом. No creo que vaya a reemplazar a su actual Chevy, pero sí creo que ha de ser su próximo avión.
В Великобритании, по-видимому, скептически настроенный в отношении Европы Гордон Браун вот-вот заменит Тони Блэра. El aparentemente euro-escéptico Gordon Brown está por reemplazar a Tony Blair en Gran Bretaña.
"Бамбуковая" экономическая зона, похоже, начала расти, и, возможно, она заменит сегодняшние ослабевшие американо-центристские транс-тихоокеанские связи. Parece estar emergiendo una "zona económica del bambú", que quizás termine reemplazando los actuales vínculos transpacíficos centrados en Estados Unidos, que están debilitándose.
То, что ее заменит, будет определено формой нового политического порядка, который, в конце концов, сформируется в западном исламском мире. Lo que lo reemplazará será determinado por la forma del nuevo orden político que finalmente emerja en el mundo islámico occidental.
К тому времени нам необходимо единомыслие в отношении нового соглашения по изменению глобального климата, которое заменит Киотский Протокол, срок которого истекает в 2012 году. Para entonces, necesitamos una visión compartida de un nuevo acuerdo sobre cambio climático global que reemplace el Protocolo de Kyoto, que caduca en 2012.
Отставка Ширака и приход к власти Блэра может привести к тому, что англо-саксонско-немецкий союз заменит существующий в настоящее время франко-немецкий альянс. Con Chirac abajo y Blair arriba, bien podría pasar que una alianza anglosajona-germana reemplace a la actual alianza entre Francia y Alemania.
Такая демонстрации доброй воли позволит Обаме и лидерам стран Европы найти способ привлечения Китая и Индии к соглашению, которое заменит Киотский протокол по его истечению в 2012г. Luego, después de haber demostrado su buena fe, él y los líderes europeos deberían estar en condiciones de forjar un trato que incorpore a China e India a un acuerdo que reemplace al protocolo de Kyoto cuando éste expire en 2012.
Поэтому событие в Сан Хосе заменит глобальную перспективу региональной с новой группой экспертов, сосредоточенных на самых серьезных проблемах, стоящих перед Латинской Америкой и странами бассейна Карибского моря. Por lo tanto, el evento en San José reemplazará una perspectiva global por una local, con un nuevo panel de analistas que se centrará en los mayores retos que enfrenta la región de América Latina y el Caribe.
Тем временем Италия должна решить, заменит ли осторожный Романо Проди, бывший председателем Европейской комиссии, нынешнего премьер-министра Сильвио Берлускони, который не высказал никакого интереса к реформам и делам Европы. Mientras tanto, Italia debe decidir si reemplaza al Primer Ministro Silvio Berlusconi, que no ha mostrado interés en la reforma y en los asuntos europeos, con el cauteloso Romano Prodi, ex Presidente de la Comisión Europea.
Клёпанные соединения были заменены клеянными. Los adhesivos reemplazaron los remaches.
Заменило ли экономическое могущество военную мощь? ¿El poder económico reemplazó al poder militar?
Если появляются ошибки, вы можете заменить часть. Si acaso hay errores, se puede reemplazar una pieza.
Другими словами, мы не буквально заменяем компоненты сетчатки. En otras palabras, no reemplazamos los componentes de la retina.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!