Примеры употребления "замена" в русском с переводом "reemplazar"

<>
Это прямая замена планирования координированием. Eso es un reemplazo completo de la planificación por coordinación.
Потом пришла замена, рассчитанная на двухлетнюю службу. Esto fue el reemplazo, y se supone que debía durar dos años.
Однако замена строгости научных доказательств выгодными фальсификациями является ужасной стратегией. Sin embargo, reemplazar el rigor científico con palabrería ingeniosa es una terrible estrategia.
Замена этой нефти на нефть, продаваемую по рыночным ценам, обойдется Иордании в 600 миллионов американских долларов в год. Reemplazar este petróleo a precios del mercado nos costará más de $600 millones al año.
Но, независимо от чьей-либо позиции по этим вопросам, бесспорно, что замена правительства на что-то лучшее и долговечное - это иная и более амбициозная цель, чем изменение поведения какого-либо правительства. Sin embargo, más allá de las posturas personales en estas cuestiones, no se puede discutir que reemplazar un gobierno por algo mejor y duradero es un objetivo diferente y mucho más ambicioso que alterar el comportamiento de un gobierno.
Замена группы отдельных единиц денежного обращения на единую валюту - как это произошло с немецкой маркой, французским франком, итальянской лирой, испанским песо и т.д., на смену которым пришло евро - имеет две основные выгоды: Cuando un grupo de monedas individuales es reemplazado por una sola moneda, como ocurrió con el marco alemán, el franco francés, la lira italiana, la peseta española y otras con el euro, hay dos beneficios principales:
Европа целиком использует потенциал этих преимуществ, однако ей приходится в то же время бороться с такими препятствиями, как естественные международные слияния и банкротство или замена крупных государственных компаний более успешными конкурентами из других стран. Europa aún está dándose cuenta del potencial completo de estos beneficios, pero al mismo tiempo lucha con las fusiones naturales entre fronteras y el fracaso o el reemplazo de importantes compañías nacionales por parte de mejores competidores de otros países.
В более широком плане, самой главной задачей для руководства стран Азии на протяжении следующих 50 лет станет замена регионального договора Пакс Американа (мир по-американски), который гарантировал стабильность в регионе на протяжении нескольких десятилетий, на более всеобъемлющий Пакс Азия-Пасифика (мир по азиатско-тихоокеански), который будет построен на принципах включения и совместного разделения тягот. En términos más generales, la tarea urgente que enfrentan los estadistas asiáticos en los próximos 5-10 años será reemplazar la Pax Americana de la región, que garantizó la estabilidad regional durante décadas, por una Pax Asia-Pacífico más integral que se construya en base a la inclusión y la distribución de la carga.
Новый пузырь будет заменой старому. Una nueva burbuja reemplazará la anterior.
Что могло стать ему заменой? ¿Qué la reemplazaría?
Замене Монти существует и макиавеллистское объяснение. También hay una explicación maquiavélica para el reemplazo de Monti.
Или пусть оперируется на замену тазобедренного сустава?" ¿O dejas que sigan adelante con el reemplazo de cadera?
что оно стремится стать не заменой, а поддержкой. que es menos posible reemplazar a la justicia doméstica que apoyarla.
Так вот, теперь большинство врачей решаются на операцию замены тазобедренного сустава. La mayoría de los médicos ahora eligen dejar que el paciente siga adelante con el reemplazo de cadera.
Я не предлагаю, чтобы микробная целлюлоза стала заменой хлопку, коже и другим материалам. No estoy sugiriendo que la celulosa microbiana vaya a reemplazar al algodón, el cuero u otros materiales textiles.
К примеру, обыкновенная колючая акула частично является заменой трески во многих европейских рыбных закусочных. Por ejemplo, el tiburón espinoso ahora reemplaza en parte al bacalao en muchos restaurantes de "fish and chips" europeos.
Общее культурное развитие иногда называют постмодернизмом, что подразумевает замену разума интуицией, чувствами и намеками. Las evoluciones de la cultura general muchas veces se catalogan como posmodernismo, concepto que implica el reemplazo de la razón por la intuición, el sentimiento y la alusión.
Каждые 30 секунд пациент умирает от болезней, которые могли бы быть излечены регенерацией или заменой тканей. Cada 30 segundos un paciente muere de enfermedades que podrían haberse tratado con regeneración de tejido o reemplazo.
Вместо замены одной истории другой, мы можем извлечь урок и наслаждаться разными версиями, которые существуют и теми, которые ещё будут написаны. En lugar de reemplazar una historia con otra, podemos aprender de, y deleitarnos en, las muchas versiones que existen y las muchas que aún están por escribirse.
Многие страны сейчас ставят амбициозные цели по снижению выбросов углерода накануне всемирных переговоров в Копенгагене в декабре этого года по замене Киотского протокола. Varios países están definiendo ambiciosas metas de reducción de emisiones de carbono con anterioridad a las negociaciones globales que se realizarán en diciembre en Copenhague para reemplazar el Protocolo de Kioto.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!